Sentence examples of "растущем" in Russian

<>
Торговые показатели говорят о таком же быстро растущем влиянии. Trade figures tell a similar story of growing influence.
При растущем вкладе услуг в мировой ВВП пришло время переоценить необходимость ездить на работу. With the rising contribution of services to global GDP, now is the time to reassess the need for travel to work.
Безусловно, мы экономисты пришли к выводу, что глобализация, как оказалось, сыграла гораздо меньшую роль в растущем неравенстве заработной платы, чем технический прогресс. To be sure, we economists have found that globalization appears to have played a far lesser role in growing wage inequality than have technological advances.
Специальный докладчик получал сообщения о растущем недовольстве различных этнических политических партий и групп, заключивших соглашение о прекращении огня, поскольку внесенные ими на рассмотрение Национального собрания конституционные предложения не были вынесены на открытое обсуждение. The Special Rapporteur has received reports of the mounting frustration of various ethnic political parties and ceasefire groups, that the constitutional proposals which they submitted for consideration to the National Convention have not been raised for open debate.
Во-первых, мы должны продолжать беспокоиться о растущем неравенстве. First, we need to reverse the worrying trends of growing inequality.
В этот раз у либералов уже есть готовый электорат в растущем среднем классе и его молодых лидерах. This time the liberals have a ready-made constituency in the rising middle class and its youthful vanguard.
В ряде случаев Моди озвучивал подозрения о растущем присутствии Китая на спорных пограничных территориях. On many occasions, Modi has voiced suspicions about China’s growing footprint in disputed border areas.
Российские официальные лица хотели обсуждать вопрос о росте популизма на Западе, о новой холодной войне, а также о растущем евразийском сообществе. Russian officials wanted to talk about the rise of populism in the West, the new Cold War, and a burgeoning Eurasian community.
Глобализация приводится в действие неуемным индивидуализмом, черпающим силы в растущем запасе символов массовой культуры. No single national culture is the driving force but, instead, globalization is powered by a restless individualism drawing on a growing store of mass symbols.
Не менее важными оказались заявления участников о растущем значении сжиженного природного газа по сравнению с трубопроводным газом, что имеет огромное геополитическое значение. Equally important, the panelists reported on the rising importance of liquid natural gas relative to pipeline gas, which has enormous geopolitical implications.
Это решение было принято при растущем внутреннем и внешнем давлении на принятый порядок существования Европы. It came amid growing internal and external pressure on that order.
Подобный рыночный оптимизм привел к дерегулированию финансовых рынков в 1980-х и 1990-х годах, а также последующему взрыву финансовых инноваций, которые «обезопасили» заем все более крупных сумм денег, основываясь на предсказуемо растущем имуществе. Such market optimism led to de-regulation of financial markets in the 1980’s and 1990’s, and the subsequent explosion of financial innovation which made it “safe” to borrow larger and larger sums of money on the back of predictably rising assets.
Кроме того, это свидетельствовало о растущем разрыве между риторикой самопровозглашенных лидеров движения и взглядами его базы. Yet it also indicated a growing divide between the rhetoric of the self-appointed leaders of the movement and the base.
Центральные банки покупали золото на растущем рынке, а на падающем продавали, избавившись за два десятилетия (т.е. начиная с 1988 года) от почти 5899 тонн желтого металла, что эквивалентно примерно мировому объему добычи золота за два года. In addition to buying when prices rose, central banks sold into slumping markets, disposing of about 5,899 tons in the two decades from 1988, equal to about two years of current mine supply.
Если они упадут, Саудовская Аравия, будучи самой низкозатратной нефтедобывающей страной, может осуществить экспансию на быстро растущем азиатском рынке. If they go down, Saudi Arabia, as the world’s lowest-cost producer, can expand in the growing Asian market.
Любое учреждение, которое уже является слишком большим или которое могло бы скоро таким стать, нуждается в адекватном капитале (растущем вместе с размерами учреждения) и постоянном мониторинге рисков в реальном времени, но эти меры должны осуществляться без властного микро-управления. Any institution that is or could quickly become too big to fail needs to have adequate capital (rising with size), and real-time continuous monitoring of risk, but these measures should be implemented without overbearing micromanagement.
Ши Иньхон, академик, выступающий в качестве советника правительства Китая, Госсовета КНР, предупредил о растущем риске стратегического перенапряжения Китая. Shi Yinhong, an academic who serves as a counselor to China’s government, the State Council, has warned of the growing risk of Chinese strategic overreach.
Повышение цены — единственный способ продемонстрировать приличный рост на насыщенном, относительно медленно растущем рынке, доля компании на котором не увеличивается. Increasing prices is the only way to post significant growth in a mature, relatively slow-growing market where your market share is stagnating.
Одна из них была лидером на быстро растущем секторе рынка, имела высокий уровень рентабельности и технический престиж в отрасли. One was a leader in a rapidly growing field with broad profit margins and excellent technical prestige in the industry.
Более совершенное сельскохозяйственное производство должно было принести блага в сельскую местность и дать фермерам сопоставимую долю в растущем благосостоянии Евросоюза. Improved agricultural productivity would benefit rural areas and give farmers a comparative share in the Union’s growing wealth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.