Sentence examples of "расширения" in Russian with translation "broadening"

<>
Разнообразие в отделе новостей просто необходимо для расширения спектра репортажей. Diversity in a newsroom is vital to broadening the relevance of its coverage.
расширения формулировки с целью охвата как оборотных, так и необоротных транспортных документов; и o By broadening the language to cover both negotiable and non-negotiable transport documents; and
Банк Канады отмечает признаки расширения отечественной экономики и вчерашние данные ВВП также поддерживает эту точку зрения. The Bank of Canada (BoC) sees signs of a broadening domestic economy and yesterday’s GDP data supports that view.
Целевая группа разработала " дорожную карту " для консолидации и расширения донорской базы в целях укрепления прединвестиционной роли ООН-Хабитат и привлечения нетрадиционных источников финансирования. The task force developed a road map for consolidating and broadening the donor base, to strengthening the pre-investment role of UN-Habitat and to tapping unconventional sources of funding.
увеличение поступлений, получаемых вспомогательными службами, которые взимают плату за свои услуги, в том числе в результате расширения круга услуг, за которые взимается плата; Increased revenue generated by support services where charges are levied; and from a broadening of the scope for charging;
Работа Второго комитета представляет возможность для расширения и углубления внимания к гендерным факторам в контексте достижения целей экономического роста, ликвидации нищеты и целей устойчивого развития. The work of the Second Committee provided an opportunity for broadening and strengthening attention to gender perspectives in the pursuit of economic growth, poverty eradication and sustainable development.
Но даже в трудные времена каждый европеец твердо уверен в том, что европейская интеграция принесла мир и ясные перспективы расширения Европейской зоны мира и стабильности. But even in hard times, every European knows deep down that European integration has delivered peace with clear prospects for broadening Europe's zone of peace and stability.
Просит также Генерального секретаря поручить отделениям на местах поощрять заинтересованных местных продавцов к регистрации в ведущемся Отделом закупок списке поставщиков в целях расширения его географической основы; Also requests the Secretary-General to direct field offices to encourage interested local vendors to apply for registration on the Procurement Division vendor roster with a view to broadening its geographical base;
После полного включения СГМ в ФКРООН, более показательная картина деятельности ФКРООН в области микрофинансирования обусловливает необходимость расширения отчетности для охвата ключевых результатов в дополнительных областях деятельности СГМ. With the full integration of SUM into UNCDF, a more representative picture of UNCDF performance in the area of microfinance necessitates broadening the reporting to cover key results in SUM's additional output areas.
Сотрудничество в вопросах налогообложения могло бы сыграть неоценимую роль в удовлетворении потребностей развивающихся стран в технической помощи в целях укрепления их налоговых систем и расширения базы налогообложения». Cooperation on matters relating to taxation could be valuable in serving the technical assistance needs of developing countries for strengthening their tax administration and broadening their tax bases.”
Комментарии администрации Обамы по законопроекту вызвали вопросы по поводу замораживания активов и расширения визовых ограничений, связанных с делом Магнитского, авторы которых ссылаются на трудности в реализации данного действия. The Obama administration’s comments on the bill raised questions about freezing assets and broadening visa restrictions beyond the Magnitsky case, citing difficulties in implementation.
Это ведет к необходимости расширения наблюдательного мандата Международного валютного фонда за рамки макроэкономической и валютной политики, таким образом, чтобы он мог заниматься более масштабными финансовыми и нормативными проблемами. This calls for a broadening of the IMF’s surveillance mandate beyond macroeconomic and monetary policies so that it can deal with wider financial and regulatory issues.
Китай расценивает ШОС как стартовую площадку для расширения своего влияния в обширной области от стран Азиатско-Тихоокеанского региона до Юго-Западной Азии, Ближнего Востока, Восточной Африки и Индийского океана. China regards the SCO as a stage for broadening its influence over a vast region, ranging from the Asia-Pacific to Southwest Asia, the Middle East, East Africa, and the Indian Ocean.
Среди проводимых в настоящее время необходимых корректировок наиболее часто упоминались корректировки, касающиеся сроков предоставления ответа на запросы, положений об исключениях, расширения охвата информации, подлежащей распространению, и использования электронных средств. Among the necessary adjustments under way, time periods for responding to a request, exemption provisions, broadening the scope of information to be made available and use of electronic tools were most frequently mentioned.
В контексте нынешнего расширения операций по поддержанию мира, а также их мандатов, Секретариат должен удвоить усилия по обеспечению того, чтобы заметные улучшения, достигнутые в последние годы, вылились в постоянные преимущества. In the context of the current expansion of peacekeeping operations and the broadening of their mandates, the Secretariat must redouble its efforts to ensure that the noticeable improvements made in recent years are transformed into permanent gains.
Американский президент Барак Обама объявил о мерах против банка «Россия» в прошлом месяце в рамках расширения санкций против государственных чиновников и союзников российского президента Владимира Путина, чьи единомышленники владеют этим банком. U.S. President Barack Obama announced the action against Bank Rossiya last month as part of a broadening of sanctions that targeted government officials and allies of Russian President Vladimir Putin, whose associates own Rossiya.
Кроме того, государства-доноры должны приложить все усилия, в частности, для увеличения объема своих взносов на осуществление чрезвычайных программ Агентства, которое должно также изыскать новые пути для расширения своей базы доноров. Moreover, every effort should be made by donor States, in particular, to step up their contributions to the emergency programmes run by the Agency, which should also seek new options for broadening its donor base.
Кроме того, назрела острая необходимость увеличения отдачи от ИРЧП как путем расширения географического охвата деятельности в рамках ИРЧП, так и благодаря оказанию положительного влияния на стратегии в интересах бедных слоев населения. In addition, there is the critical need for broadening the impact, both through geographical expansion of HDI activities and by having a positive influence on pro-poor policies.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/14 просила Генерального секретаря поручить отделениям на местах поощрять заинтересованных местных продавцов к регистрации в ведущемся Отделом закупок списке поставщиков в целях расширения его географической основы. The General Assembly, in its resolution 54/14, requested the Secretary-General to direct field offices to encourage interested local vendors to apply for registration on the Procurement Division vendor roster with a view to broadening its geographical base.
Рабочая группа с пониманием выслушала доводы, высказанные в пользу расширения сферы применения проекта конвенции, с тем чтобы в целом охватить вопросы составления договоров, незави-симо от средств, использованных для их заключения сторонами. The Working Group was sympathetic to the arguments put forward in favour of broadening the scope of the draft convention so as to deal generally with issues of contract formation irrespective of the means used by the parties for negotiating their contracts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.