Sentence examples of "резко" in Russian with translation "harsh"

<>
Тиллерсон резко отзывается о «злонамеренной тактике» России Tillerson has harsh words for Russia’s ‘malicious tactics’
А Европа постоянно критикует эту политику, причём зачастую очень резко. And it is Europe that has consistently criticized these policies – often harshly.
Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко. Or he can let history judge him even more harshly.
Местные жители и представители прокурдской партии ПМД выступили резко против строительства. Local residents and representatives of the pro-Kurd party BDP came out harshly against the construction.
И Политковская и Немцов резко критиковали обидчивого чеченца за нарушения прав человека. Both Politkovskaya and Nemtsov harshly criticized the thin-skinned Chechen for his human rights abuses.
Премьер-министр Владимир Путин резко высказался в отношении американской военной операции в Ливии. Prime Minister Vladimir Putin has had harsh words about U.S. military action against Libya.
К сожалению, то же самое касается и соседних стран, резко критикующих действия Японии. Regrettably, the same also seems to hold true in neighboring countries, where Japanese attitudes are harshly criticized.
Назвать это аферой Понзи, вероятно, было бы слишком резко, но некоторых финансовых профессионалов действительно удалось одурачить. Calling this a Ponzi scheme might be too harsh. But few financial professionals have been fooled.
В июле Пейдж ездил в Москву, где произнес речь, резко критикуя политику Соединенных Штатов в отношении России. In July, Page traveled to Moscow, where he delivered a speech harshly critical of the United States’ policy toward Russia.
В любом случае Китай будет неизменно резко реагировать на усилия США увеличить свое военное присутствие в регионе. In any case, China will invariably respond harshly to US efforts to step up its military presence in the region.
О протестах 2009 года министр иностранных дел Сергей Лавров высказался поразительно резко, назвав демонстрантов «погромщиками», губящими страну. Referring to the protests after the disputed 2009 vote, Foreign Minister Sergei Lavrov used exceptionally harsh language, describing the protesters as “pogrom-makers” set on destroying the country.
Они как бы резко преподносят нам плохие новости, о том, что нас ожидает крупнейший трансформационный скачок со времен индустриализации. They sort of say the harsh news, that we are facing the largest transformative development since the industrialization.
Решение было резко критиковано бывшими астронавтами НАСА, включая Нила Армстронга, который считает, что данное решение положит конец космическому развитию США. The decision was harshly criticized by former NASA astronauts, including Neil Armstrong, saying it would sideline the American space program.
У Дональда Трампа есть одна неоспоримая черта характера. Он реагирует очень резко, если видит, что другие могут посчитать его слабым. If there is one thing that is undeniable about Donald Trump, it is that he reacts harshly if he perceives that others might see him as weak.
Эта младенческая демократия была резко прикрыта, когда в 1981 году было объявлено военное положение, Солидарность оказалась вне закона, а диссиденты были арестованы. This infant democracy was harshly interrupted when martial law was imposed in December 1981, with Solidarity outlawed and dissidents arrested.
В ходе своей предвыборной кампании Трамп резко критиковал переброску американских военных в Европу, заявляя, что европейцы сами должны оплачивать свою систему обороны. During the campaign, Trump harshly criticized U.S. troop deployments in Europe, saying that the Europeans should pay for their own defense.
Дело не в том, что я не замечал критики в его адрес (я сам не раз высказывался довольно резко), но на протяжении всей кампании Трамп делал то, что оправдывало эту критику. It’s not that I didn’t notice the harsh, unyielding language against him — I’ve said a few tough things myself — but that throughout the campaign, Trump seemed to do things that justified it.
Нет никаких свидетельств, указывающих на связь с российскими спецслужбами основателя Wikileaks Джулиана Ассанжа. Однако он открыто заявил, что имеет зуб против Клинтон, которая резко осудила Wikileaks за прежние публикации украденных правительственных документов США. There is no evidence that the Wikileaks founder, Julian Assange, has any ties to Russian intelligence, but he has made clear that he has it in for Clinton, who harshly condemned WikiLeaks for earlier releases of stolen U.S. government documents.
За последние несколько недель высокопоставленные представители его команды по вопросам национальной безопасности неоднократно и очень резко критиковали Россию, используя настолько грубые выражения, что это привело к эскалации напряженности между двумя странами и противоречит позиции президента Over the past several weeks, senior members of Trump’s national security team have issued blistering critiques of Moscow, using harsh terms that have led to escalating tensions between the countries and that seem at odds with the president.
Поэтому на самом раннем этапе своей истории Алжир мог взаимодействовать — иногда резко, но часто дружественно — с основными цивилизациями средиземноморского бассейна, в частности греческой, финикийской, римской, византийской, арабо-исламской и сахельской африканской цивилизациями, и, в конечном счете, с цивилизациями современного западного мира. Very early in its history, therefore, Algeria was able to interact — sometimes harshly, but often amiably — with the major civilizations of the Mediterranean basin, in particular the Greek, Phoenician, Roman, Byzantine, Arab-Islamic and sub-Saharan African civilizations and, eventually, with that of the modern western world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.