Sentence examples of "результаты" in Russian with translation "yield"

<>
Решения, которые мы примем как в отдельности, так и вместе в обозримом будущем, повлияют на то, принесет ли наука двадцать первого века благоприятные или разрушительные результаты. The decisions that we will make both individually and collectively in the foreseeable future will determine whether twenty-first century science yields benign or devastating outcomes.
Несмотря на сложность этого плана работы, мы считаем, что своевременно принятые меры в отношении рабочих методов, норм и повестки дня Совета в ближайшей перспективе могут принести конкретные результаты. Notwithstanding the daunting nature of that work plan, we believe that early action with regard to the Council's working methods, norms and agenda could yield concrete success in the near term.
Кроме того, США и Индия должны создавать инновационное партнерство, которое не только даст прямые результаты обеим странам, но также продемонстрирует, как прочные двусторонние отношения могут улучшить международную систему. In addition, the US and India should create innovation partnerships, which would not only yield direct returns to both countries, but would also demonstrate how a strong bilateral relationship can improve the international system.
Португалия, Ирландия, Италия, Греция и Испания (PIIGS) - имела более смешанные результаты, доходность государственных ценных бумаг Греции и Португалии резко повысилась, а доходность ценных бумаг Ирландии до недавнего времени продолжала снижаться. yields have soared on Greek and Portuguese bonds, while Ireland's were falling until recently.
Например, результаты от реализации проектов по землепользованию могут также включать потенциал для создания более устойчивой жизнедеятельности в сельской местности, обеспечивая устойчивые и более высокие урожаи, а также создавая условия для занятости сельского населения. Returns from land-use projects, for example, could also include the potential to create more sustainable rural livelihoods, enable higher and more resilient agricultural yields, and generate rural employment.
Молодые люди в целом считают, что надлежащее планирование и капиталовложения в такие общественные учреждения, как библиотеки, театры, спортивные сооружения, художественные студии и молодежные центры, могут дать хорошие результаты в плане привлечения к общественной жизни. Young people generally believe that adequate planning and investment in public facilities such as libraries, theatres, sports venues, art studios and youth centres can yield great returns in terms of social inclusion.
Результаты показали, что площадь орошаемых земель в зимние и летние сезоны увеличилась соответственно на 67 и 381 процент, при этом урожайность пшеницы и кукурузы увеличилась с 1,6 т/га до 3,6 т/га. This found that the amount of land irrigated had increased by 67 and 381 per cent during the winter and summer seasons, respectively, and that yields had increased from 1.6 to 3.6 tons per hectare for wheat and maize.
Решение госсекретаря США совершить свою первую поездку за границу в Азию, в частности в Китай, было проницательным. Эта поездка, в случае если она будет умело проведена, может принести большие результаты администрации Обамы, предпринимающей усилия восстановить мировое лидерство. The US Secretary of State’s decision to make her first overseas trip to Asia, particularly China, was a smart one and, if done with aplomb, could yield enormous returns for the Obama administration as it attempts to re-establish world leadership.
Результаты опубликованных исследований свидетельствуют о том, что умственно отсталым людям регулярное участие в организуемых «Спешиал олимпикс инк.» тренировочных занятиях и соревнованиях приносит все эти блага и зачастую ведет к устойчивому улучшению их общего физического и эмоционального состояния. In fact, published research indicates that, for people with mental retardation, regular participation in Special Olympics sports training and competition activities yields all of these benefits and often leads to sustained improvement in overall physical fitness and emotional well-being.
Этот диалог вряд ли даст какие-то конкретные результаты в ближайшее время (не исключено, что он вызовет серьезное недовольство и разочарование), но это единственная возможность убедить Путина, что Россия больше выиграет от сотрудничества, а не от конфронтации с Западом. Although that dialogue may yield few concrete benefits early on (and probably engender a good deal of frustration), it is the only way to convince Putin that Russia has more to gain through cooperation rather than confrontation with the West.
Признавая динамический характер событий, приведших к созданию позитивной атмосферы для достижения мира в регионе Ближнего Востока, мы разделяем общее мнение, согласно которому инициатива НААСП по оказанию помощи палестинскому народу даст позитивные результаты, особенно с точки зрения дополнения текущего мирного процесса. Acknowledging the dynamics of events which created a positive climate for the attainment of peace in the Middle-East region, we share the common view that the NAASP initiative to assist the Palestinian people would yield positive outcomes, particularly in complementing the ongoing peace process.
А чтобы курс евро упал достаточно сильно, риск дефолта в Греции должен быть настолько сильным и его дурное влияние на спрэды по гособлигациям стран PIIGSдолжно быть таким серьезным, что расширение данных спрэдов приведёт к двукратному экономическому спаду в зоне евро, прежде чем обесценивание валюты даст какие-либо результаты. And, in order for the euro to fall far enough, the risk of default in Greece would need to be so large, and the contagion to sovereign spreads of PIIGS so severe that the widening of those spreads would cause a double-dip eurozone recession before currency depreciation could yield benefits.
Конференция по обзору, проведение которой запланировано не позднее 2006 года, должна принести ощутимые и значимые результаты, если мы действительно хотим победить в общей жесткой борьбе против распространения стрелкового оружия, со всеми его разнообразными ответвлениями и сетями организаций, которые разрастаются и процветают в цепких объятиях этой призрачной силы разрушения, этой порочной, многонациональной машины преступления — международного терроризма. The review conference, planned for 2006 at the latest, must yield tangible and meaningful progress if we do, indeed, wish to prevail in the bitter united struggle against the proliferation of small arms, with all its various ramifications and networks that are growing and prospering in the tentacular grip of this elusive force of devastation, this vile, multinational enterprise of crime — international terrorism.
Поиск в Google на это слово выдаёт около 67 млн результатов. A Google search for the word yields about 67 million hits.
Сегодня результатом генетического тестирования становятся вероятностные предсказания и неопределенная, неточная информация. Today genetic tests yield probabilities and uncertain, inadequate information.
Для тех исследований, которые приводят к положительным результатам, ситуация часто совсем другая. For those that yield fruit, however, the situation is often very different.
2. Снижение доходности казначейских бумаг США в результате эскалации насилия в Украине 2. Falling US Treasury Yields on Escalating Violence in Ukraine
В результате повышается уровень бедности, а вместе с тем и разница между бедными и богатыми . This yields growing poverty and an increasing void between the poor and the rich.
Гигантский радиоактивный шлейф накроет почти всю территорию страны, и в результате погибнут примерно 50 миллионов человек. Giant radiation plumes cover much of the country and the estimate in the caption holds that the strike “would yield perhaps 50 million people killed”.
Таким образом, довоенные показатели смертности, полученные в результате двух опубликованных в «Ланцете» исследований кажутся слишком низкими. So the pre-war CDR that the two Lancet studies yield seems too low.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.