Sentence examples of "решил" in Russian with translation ""

<>
Стоило мне с ним встретиться, я решил, что мне стоит узнать его лучше. No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well.
Он твёрдо решил никогда больше её не встречать. He was determined never to meet her again.
Отец решил бросить курить. Father determined to stop smoking.
Я твёрдо решил бросить курить. I am determined to give up smoking.
Осознавая, насколько накладным оказалось для меня то обстоятельство, что в свое время я не удосужился составить мнение об администрации двух местных компаний на основе личных встреч, и потеряв огромную часть сделанных в них несколько лет назад инвестиций, я твердо решил никогда больше не совершать подобных ошибок. Recognizing the costliness of my not having taken the trouble to meet with and judge the managements of the two local companies in which I had lost such a large percentage of my investment a few years before, I determined never to make this mistake again.
Похоже, что конгресс твердо решил превратить неприятеля в кровного врага и поощрять меры возмездия вопреки важным американским интересам. Congress appears determined to turn an adversary into a forthright enemy and encourage retaliation against more significant American interests.
Учитывая плачевное состояния российской экономики и все большую политическую изоляцию от Запада, Путин, по-видимому, решил потянуть за собой в пропасть и Украину. With his economy in shambles and increasingly politically isolated from West, Putin seems determined to bring Ukraine down with him.
Видимо, Путин со своим ближайшим окружением решил, что им надо создавать такую Россию, которая будет «великой» на мировой арене. Putin and his inner circle have apparently determined that they want to focus on developing a Russian that is “great” on the world stage.
Асад может прийти к выводу, что любые попытки выполнения условий США тщетны и бесполезны, поскольку Вашингтон твердо решил нанести ущерб сирийскому режиму независимо от его действий. Assad may come to believe that any further attempt to fulfill the terms of a threat issued by the United States would be futile because the latter was determined to harm the Syrian regime irrespective of its actions.
Судья Гузман также решил, что бывший диктатор не является невменяемым и способен отличить хорошее от плохого. Judge Guzmán also determined that the former dictator is not insane and knows right from wrong.
Это говорит о том, что многие политики и комментаторы преждевременно пришли к настойчивому суждению, что Иран непоколебимо решил создать ядерное оружие или стремится к способности его создать, что не менее опасно. That said, too many policymakers and commentators have rushed to judgment, insisting that Iran is irrevocably determined to build nuclear weapons, or that it wants a break-out capability that is just as dangerous.
Европейский Союз, похоже, решил и дальше вести себя как страус, пряча голову под кипой деклараций о внешней политике. The European Union seems determined to act like an ostrich, burying its head under mountains of foreign policy declarations.
Мамочка, он твёрдо и бесповоротно решил принять католичество. He's absolutely determined to become a Catholic, Mummy.
Я решил, что в свете сегодняшних событий, я запрещаю Мойре Тэтчер выступать в качестве свидетеля стороны обвинения. I have determined that, in the light of today's events, I am disallowing Maura Thatcher as a witness for the prosecution.
Даже при наличии серьезных доказательств «проступков» Северной Кореи, китайцы склонны рассматривать данный инцидент в контексте взаимоотношений двух Корей и не хотят, чтобы он решил судьбу Шестисторонних переговоров. Even in the face of strong evidence of North Korean wrongdoing, the Chinese are inclined to view the incident in the context of inter-Korean relations, and do not want to let it determine the fate of the Six Party Talks.
С самого начала его власти в 2000 году, Путин решил не совершать ту же ошибку. From the outset of his rule in 2000, Putin has been determined not to make the same mistake.
Шакеру это не показалось убедительным, и после того, как стихли аплодисменты, он решил вступить с Ноблем в дискуссию. That didn’t sound right to Shuker, and he was determined to challenge Noble after the applause died down.
Я был так счастлив ходить в школу. Поэтому я решил сделать всё возможное, чтобы получить обучение. I felt very happy to be at the secondary school, so I was determined to do anything possible to receive education.
По образованию он был физик, а после войны решил заняться биофизикой и выбрал ДНК, потому что в Рокфеллеровском институте считали, что ДНК, возможно, отвечает в хромосомах за гены. He was trained as a physicist, and after the war he wanted to do biophysics, and he picked DNA because DNA had been determined at the Rockefeller Institute to possibly be the genetic molecules on the chromosomes.
Ее покойный муж был сиротой и твердо решил спасти как можно больше детей от горестей сиротства в государственном приюте. Her late husband was an orphan and determined to spare as many children as possible from the experiences he endured growing up in a state-run orphanage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.