Sentence examples of "решил" in Russian with translation "determine"

<>
Я твёрдо решил бросить курить. I am determined to give up smoking.
Он твёрдо решил никогда больше её не встречать. He was determined never to meet her again.
Мамочка, он твёрдо и бесповоротно решил принять католичество. He's absolutely determined to become a Catholic, Mummy.
Похоже, он решил, что этот сериал, если он случится, закончится по-другому. And he seems determined that the sequel, if any, will end differently.
Стоило мне с ним встретиться, я решил, что мне стоит узнать его лучше. No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well.
Facebook пока еще не решил, какой будет тарифный план и цены по этому предложению. Facebook has not yet determined the data plan or pricing for this offering.
С самого начала его власти в 2000 году, Путин решил не совершать ту же ошибку. From the outset of his rule in 2000, Putin has been determined not to make the same mistake.
Я был так счастлив ходить в школу. Поэтому я решил сделать всё возможное, чтобы получить обучение. I felt very happy to be at the secondary school, so I was determined to do anything possible to receive education.
Судья Гузман также решил, что бывший диктатор не является невменяемым и способен отличить хорошее от плохого. Judge Guzmán also determined that the former dictator is not insane and knows right from wrong.
Я решил, что в свете сегодняшних событий, я запрещаю Мойре Тэтчер выступать в качестве свидетеля стороны обвинения. I have determined that, in the light of today's events, I am disallowing Maura Thatcher as a witness for the prosecution.
Шакеру это не показалось убедительным, и после того, как стихли аплодисменты, он решил вступить с Ноблем в дискуссию. That didn’t sound right to Shuker, and he was determined to challenge Noble after the applause died down.
Похоже, что конгресс твердо решил превратить неприятеля в кровного врага и поощрять меры возмездия вопреки важным американским интересам. Congress appears determined to turn an adversary into a forthright enemy and encourage retaliation against more significant American interests.
Президент, который, похоже, решил снести каждый столп наследия Барака Обамы, неоднократно называл эту сделку капитуляцией перед Исламской Республикой. Trump, who seems determined to smash every pillar of former president Barack Obama's legacy, repeatedly cast the deal as a capitulation to the Islamic Republic.
Европейский Союз, похоже, решил и дальше вести себя как страус, пряча голову под кипой деклараций о внешней политике. The European Union seems determined to act like an ostrich, burying its head under mountains of foreign policy declarations.
Видимо, Путин со своим ближайшим окружением решил, что им надо создавать такую Россию, которая будет «великой» на мировой арене. Putin and his inner circle have apparently determined that they want to focus on developing a Russian that is “great” on the world stage.
Ее покойный муж был сиротой и твердо решил спасти как можно больше детей от горестей сиротства в государственном приюте. Her late husband was an orphan and determined to spare as many children as possible from the experiences he endured growing up in a state-run orphanage.
Учитывая плачевное состояния российской экономики и все большую политическую изоляцию от Запада, Путин, по-видимому, решил потянуть за собой в пропасть и Украину. With his economy in shambles and increasingly politically isolated from West, Putin seems determined to bring Ukraine down with him.
Рассмотрев доступные в то время технологии, Липп решил, что сбрасывать бомбы с орбиты было бы неэффективно, и отказался зачислять спутники в разряд оружия. In light of the technology available at the time, Lipp determined that dropping bombs from an orbiting satellite or station was an impractical offensive measure. He put satellites into a different class than weapons.
Асад может прийти к выводу, что любые попытки выполнения условий США тщетны и бесполезны, поскольку Вашингтон твердо решил нанести ущерб сирийскому режиму независимо от его действий. Assad may come to believe that any further attempt to fulfill the terms of a threat issued by the United States would be futile because the latter was determined to harm the Syrian regime irrespective of its actions.
Даже при наличии серьезных доказательств «проступков» Северной Кореи, китайцы склонны рассматривать данный инцидент в контексте взаимоотношений двух Корей и не хотят, чтобы он решил судьбу Шестисторонних переговоров. Even in the face of strong evidence of North Korean wrongdoing, the Chinese are inclined to view the incident in the context of inter-Korean relations, and do not want to let it determine the fate of the Six Party Talks.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.