Sentence examples of "рубрики" in Russian

<>
no matches found
В исследовании содержится рекомендация добавить в портфель Фонда следующие новые классы активов в рамках общей рубрики альтернативных классов активов: акции частных компаний, хедж-фонд (только фонд фондов) и гибридные активы (добавление инфраструктуры, лесных и сельскохозяйственных угодий к существующим активам, связанным с недвижимостью). The study recommended that the following new asset classes be added to the Fund's portfolio under the overall heading of alternative asset classes: private equity, hedge fund (fund of funds only) and hybrid assets (adding infrastructure, timberland and farmland to the existing real estate allocation).
Подпись: На всех отрывных листках (рубрики 14 и 15) должна быть предоставлена дата и подпись держателя книжки МДП или его представителя. Signature: All vouchers (items 14 and 15) must be dated and signed by the holder of the Carnet or his agent.
Изменить: Таблица С (Число погибших и раненых в дорожно-транспортных происшествиях) в разделе 7 заменить " коммерческих транспортных средств " на " грузовых автотранспортных средств "; заменить рубрики 81 и 82 (прочие лица) и предусмотреть распределение по возрасту, аналогичное рубрике 0-7. Modify: Table C (Persons killed or injured in road traffic accidents) in rubric 7, to replace “commercial vehicles” by “goods road vehicles”; replace rubrics 81 and 82 (other persons) and allow for age distribution as in rubric 0-7.
Помимо вышеуказанных опознавательных буквенных обозначений под ними указывается дата истечения срока действия свидетельства, выданного на транспортное средство (месяц, год), которая указана в разделе А рубрики 8 добавления 3 к настоящему приложению. The date (month, year) entered under section A, item 8 in appendix 3 of this annex as the date of expiry of the certificate issued in respect of the equipment shall be quoted under the distinguishing mark or marks aforesaid.
5/Бланк свидетельства печатается на языке страны, которая его выдала, и на английском, французском или русском языке; рубрики нумеруются в соответствии с приведенным выше образцом. 5/The blank certificate shall be printed in the language of the issuing country and in English, French or Russian; the various items shall be numbered as in the above model.
Акцентируя свое внимание на первопричинах экологической деградации и ее связи с проблемой нищеты, в рамках рубрики " Окружающая среда для целей развития " ЮНЕП в тесном сотрудничестве с различными партнерами предприняла дальнейшие меры по решению вопросов нищеты, гендерной проблематики и окружающей среды, в частности, путем выполнения своего проекта " Окружающая среда и проблемы нищеты ". Focusing on the root causes of environmental degradation and its relationship with poverty, within the perspectives and under the rubric of “environment for development”, UNEP has undertaken further actions in on poverty, gender and environment, this area, in particular through its Environment and Poverty Project, in close cooperation with various partners.
Учитывая сопряженный с этим объем финансовых средств, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает уполномочить Генерального секретаря заняться сначала проектировочными этапами (разработка проекта и подготовка строительной документации) в рамках рубрики «Строительство (A)» раздела 31 регулярного бюджета. Given the magnitude of financing involved, the General Assembly may wish to authorize the Secretary-General to proceed first with the design phases of design development and construction documentation, from the Construction (A) portion of section 31 of the regular budget.
4/Бланк свидетельства должен быть отпечатан на языке страны, которая его выдала, и на английском, французском или русском языках; рубрики должны быть пронумерованы в соответствии с приведенным выше образцом. The blank certificate shall be printed in the language of the issuing country and in English, French or Russian; the various items shall be numbered as in the above model.
2 Бланк свидетельства должен быть отпечатан на языке страны, которая его выдала, и на английском, французском или русском языке; рубрики должны быть пронумерованы в соответствии с приведенным выше образцом. 2/The blank certificate shall be printed in the language of the issuing country and in English, French or Russian; the various items shall be numbered as in the above model.
2/Бланк свидетельства должен быть отпечатан на языке страны, которая его выдала, а также на английском, французском или русском языке; рубрики должны быть пронумерованы в соответствии с приведенным выше образцом. 2/The blank certificate shall be printed in the language of the issuing country and in English, French or Russian; the various items shall be numbered as in the above model.
Пункт 4 приложения 6: Что касается рубрики 9 (категории/подкатегории) этого пункта, то, как указала Норвегия, необходимо уточнить, что печатный тип букв и шрифта, используемых для обозначения национальных категорий, должен отличаться от типа, используемого для обозначения согласованных категорий. Annex 6, paragraph 4: With reference to item 9 (categories/subcategories) of this paragraph, the representative of Norway said that was necessary to specify that the letters and characters used for national categories should appear in a type different from that used for the harmonized categories.
26 мая 1998 года автор представил жалобу на необоснованное увольнение, в которой он утверждал, что документ об окончательном расчете содержал только подсчет невыплаченных сумм, не включал рубрики выходного пособия и не освобождал учреждение от обязательства продолжать с ним трудовые отношения. On 26 May 1998, the author filed an application for unjustified dismissal, in which he stated that the settlement listed only certain outstanding items, contained no provision for a severance payment and did not constitute a discharge from employment.
В их основных еженедельных программах есть как регулярные, так и нерегулярные рубрики, например радиопостановки, телевизионные спектакли, концерты классической музыки (в целом преобладает популярная музыка), интервью с артистами, репортажи о художественных выставках, фестивалях или различные культурные программы с регулярным обзором последних событий в культурной жизни. Their weekly framework programmes contained regular and non-regular items, such as radio dramas, TV theatre performances, concerts of classical music (popular music prevailed nevertheless), interviews with artists, reports of art expositions, festivals of all types, or the various cultural programmes providing a regular review of new happenings in cultural life.
В " зеленую карту " не внесено никаких значительных изменений: новый формат призван сделать ее более удобной и более понятной для пользователей (пронумерованные рубрики, более четкая структура, более сжатые формулировки и исключение устаревшей информации), а также дать страховщикам больше места для дополнительной информации, предназначенной для владельцев страховых полисов. No considerable changes were made to the Green Card: the new format aims at being more user-friendly as well as more understandable to the consumers (numbered items, clearer structure, more concise wording and obsolete information deleted) and gives more space to the insurers to provide additional information to the policyholders.
Информация, включаемая в рубрику «Основные цели и показатели достижения результатов», должна действительно содержать показатели достижения результатов. Information included under the heading “major objectives and indicators of achievement” should indeed provide indicators of achievement.
когда речь идет о транспортном средстве, не подлежащем регистрации, свою фамилию и служебный адрес (рубрика 8). in the case of a vehicle not subject to registration, particulars of his name and business address (item No. 8).
Все они смешиваются в одну кучу под рубриками «Вашингтон», «Брюссель» или «Уолл-стрит». They are lumped together under such rubrics as “Washington,” “Brussels,” or “Wall Street.”
Эти принципы подразделяются на пять рубрик: независимость, участие, уход, реализация внутреннего потенциала и достоинство. These principles are divided into five sections: independence, participation, care, self-fulfilment and dignity.
Для целей настоящего анализа была добавлена новая начальная рубрика, озаглавленная “Общие выводы и рекомендации”, чтобы учесть некоторые рекомендации общего характера. For the purpose of the present evaluation, a new first heading, “General conclusions and recommendations”, has been added to address some general recommendations made.
В подпрограмме 4 «Контроль, база данных и информация» в конце пункта (i) под рубрикой «Другая основная деятельность (регулярный бюджет)» добавить следующее: For subprogramme 4, Monitoring, database and information, under “Other substantive activities (regular budget)”, add the following to the end of item (i):
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.