Sentence examples of "ругать на чем свет стоит" in Russian

<>
Если вы не выйдете прежде, чем свет снова загорится, оставайтесь внутри пока все не кончится. If you're not out before the lights come back on, you can stay inside until this thing is over.
На чём поедем? What transportation will we take?
Поэтому мы пытались изобрести неотслеживающий коллектор, коллектор, который бы собирал больше, чем свет в одном градусе, с неподвижным частями. So we tried to come up with a way of making a non-tracking collector, a collector that would gather much more than one degree of light, with no moving parts.
Он ни на чём не задерживает внимание. He sticks at nothing.
На чем мы остановились? Where did we just leave off?
Вопрос в том, на чём он сконцентрируется? The question is which one will he focus on?
Именно поэтому сейчас так важно опубликовать расшифровку этих телефонных разговоров, на чем настаивает бывший федеральный прокурор Энди Маккарти (Andy McCarthy) в своей колонке в National Review. This is why it's so important to release the transcripts of these phone calls to the public, as former U.S. attorney Andy McCarthy argues in his National Review column.
Однако он не проявляет особого интереса, не заботится о том, на чем основаны его геополитические достижения — о собственной России, огромной, по-прежнему бедной, все более циничной и потенциально очень злой страной, которую Путин, возможно, уже не совсем символизирует и которой даже уже не руководит. He has, however, neglected the base on which his geopolitical achievements rest – his own Russia, the vast, still poor, increasingly cynical and potentially very angry nation that Putin may not quite represent, or even run, anymore.
Необходимо приложить усилия к тому, чтобы установить диктатуру закона, упразднить политическое кумовство и внести фундаментальные изменения в экономику — к примеру, организовать свободный рынок земли, на чем настаивает Международный валютный фонд и от чего украинское правительство продолжает отказываться. Effort is required to establish the rule of law, abandon political cronyism and make fundamental changes to the economy – allowing, for example, a free market in land, something the Ukrainian government has continually put off despite pressure from the International Monetary Fund.
Если бы Клинтон, Подеста и некоторые другие демократы выучили довольно простые методы защиты, на чем настоял Сноуден во время общения с Гринуолдом, то они не попали бы в столь неловкое положение. Learning some relatively simple techniques – the same ones Snowden insisted on with Greenwald – might have saved Clinton, Podesta and the other Democrats from embarrassment.
Но это само по себе нелепое утверждение, которое ни на чем не основано. But this is itself a preposterous claim, based on no evidence whatsoever.
У Трампа нет опыта работы на государственных должностях, а поэтому западным лидерам не на чем строить свои ожидания. There was no past experience in public office by which to set expectations.
Однако в стране с таким необычайно разнообразным населением как в Бразилии — стране, где 43 процента граждан относят себя к смешанной расе, и у 30 процентов тех, кто считает себя белыми, есть черные предки — между расами трудно провести четкую границу, и трудно сказать, кто должен этим заниматься и на чем ему основываться. But in a country as uniquely diverse as Brazil — where 43 percent of citizens identify as mixed-race, and 30 percent of those who think of themselves as white have black ancestors — it’s not immediately clear where the line between races should be drawn, nor who should get to draw it, and using what criteria.
Решите, на чём вы хотите сделать акцент: на времени задержки или качестве трансляции, а затем выберите на вкладке ПАРАМЕТРЫ опцию Вести эфир с наименьшей задержкой или Уменьшить время буферизации. In the STREAM OPTIONS tab, select between Low Latency or Highest Quality.
Не вспоминайте, на чем остановились Pick up where you left off
Выбранный вариант оптимизации позволяет нам понять, на чем делать акцент при доставке вашей рекламы. Your optimization choice tells us what to value when delivering your ad.
Понимание того, на чем основывается конкретный национализм, является ключом к созданию лучших результатов для политики США в целом ряде стран мира, включая Иран и Пакистан. Understanding what narrative a specific nationalism is based on is key to creating better outcomes for U.S. policies in a number of countries of the world, including Iran and Pakistan.
Подобное благодушие ни на чем не основано. Such complacency is unwarranted.
Это может означать, что России будет предоставлено все то, на чем настаивает Путин. That could mean granting Russia what Putin has said he wants from the United States.
Мы не пытаемся дать ответ на вопрос, были ли американцы сознательно введены в заблуждение относительно издержек на войну или же экономический просчёт Администрации Буша объясняется некомпетентностью, на чём она настаивала в случае с оружием массового поражения. We do not attempt to explain whether the American people were deliberately misled regarding the war's costs, or whether the Bush administration's gross underestimate should be attributed to incompetence, as it vehemently argues is true in the case of weapons of mass destruction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.