Sentence examples of "связанный" in Russian with translation "tie"

<>
Он стоит у меня перед глазами связанный, в наручниках. I keep seeing him tied up like that with those handcuffs, and, uh.
Он был на лесопилке, связанный по рукам и ногам. He was in the sawmill, tied upside down.
Он просто напуганный старичок, связанный на кровати последние 50 лет. He's a frightened old man who's been tied to the bed for 50 years.
Саддама сменил возглавляемый шиитами и тесно связанный с Ираном режим. Saddam has been replaced by a Shia-led regime with close ties to Iran.
Теперь, находясь в покое, связанный с моими корнями, я чувствую, что больше не существую. Now that I am at peace, tied to my roots, I feel I no longer exist.
Что обращало на себя внимание, так это их привычный взгляд на вещи, связанный с их индивидуальностью. What stood out instead was their habitual frame of reference, which was tied to their personal identities.
Доплата - формула расчета доплаты отражает процент значения, такой как 100 процентов, связанный с конкретной группой затрат, такой как труд. Surcharge − A surcharge calculation formula reflects a percentage of value, such as 100 percent, that is tied to a specific cost group, such as labor.
Между тем Китай, - один из пяти постоянных членов Совета безопасности - экономически тесно связанный с Ираном, может в одиночку блокировать резолюцию. China, one of five permanent members of the Security Council, has close economic ties to Iran and can block a resolution by itself.
Когда Евкуров пришел к власти, появилась надежда. Отчасти это было вызвано тем, что его предшественник, бывший сотрудник КГБ Мурат Зязиков, связанный с Путиным, был крайне непопулярен в республике. Hopes soared when Yevkurov took office, in part because his predecessor, Murat Zyazikov, a former KGB official with ties to Putin, was so unpopular.
На этом фоне тесно связанный с президентом Владимиром Путиным мэр Москвы Сергей Собянин запустил кампанию, предусматривающую откровенное этническое профилирование. Полиция принялась прицельно проверять документы у людей с небелым цветом кожи. Against this backdrop, Moscow Mayor Sergei Sobyanin — who has close ties with President Vladimir Putin — launched an explicit program of ethnic profiling in which police have targeted non-white individuals, demanding to see their identification documents.
Если Боровик, проживший большую часть своей сознательной жизни за границей и практически не связанный с Одессой, сможет — в качестве кандидатуры, поддерживаемой Саакашвили — получить сенсационный результат, то это станет блестящей победой. It would be a coup if Borovik, who has lived abroad much of his adult life and has limited ties to Odessa, could — as Saakashvili’s endorsed candidate — pull off an upset.
Через несколько дней тесно связанный с президентом Дмитрием Медведевым предприниматель-миллиардер неожиданно стал лидером долгое время бездействовавшей партии под названием «Правое дело», которая называет себя ориентированной на бизнес альтернативой склоняющейся влево «Единой России» - партии Владимира Путина. Days later, a billionaire businessman with close ties to President Dmitry Medvedev was suddenly installed as leader of a previously dormant party called Right Cause, which describes itself as the pro-business alternative to the left-leaning United Russia party founded by Vladimir Putin.
Местный политолог Александр Князев, связанный с российскими аналитическими центрами, говорит о том, что народ в стране начал волноваться, опасаясь того, что Кремль может выслать из России примерно 1 миллион работающих на ее территории киргизов, отсылающих заработанные деньги своим семьям. Alexander Knyazev, a political analyst here with ties to a Moscow think tank, said people began to worry that the Kremlim might expel the estimated 1 million Kyrgyz migrants who work in Russia and send money home to their families.
Всё время, что я пробыл там, связанный, я не был уверен, останусь ли я жив или умру, но в одном был уверен точно, мой отец не заплатил бы ни цента из своих заработанных тяжелым трудом денег, чтобы вытащить меня оттуда. All that time I was sitting there, tied up, not sure if I was gonna live or die, one thing I was sure of, there was no way my father was gonna pay a dime of his hard-earned money to get me out of this.
Свяжи руки и вставь кляп. Tie his hands and gag him.
Абрамович тесно связан с Путиным. Abramovich’s ties to Putin are many.
Коричневые бумажные упаковки связаны веревками. Brown paper packages tied up with strings.
Эти простыни связаны воровским узлом. These sheets were tied with thief knots.
Не забудьте их связать веревкой. Don't forget to tie them with wire.
Помочь Вам связать его, сударыня? Shall we help you tie him up, lady?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.