Sentence examples of "связываться" in Russian with translation ""

<>
Компания FXDD также имеет право проводить анализ текущей и прошедшей инвестиционной деятельности Клиента и в связи с этим связываться с комиссионными торговцами фьючерсами, биржами, брокерами/дилерами, поставщиками инвестиционных услуг, банками и биржевыми информационными центрами, которые компания FXDD посчитает подходящими. The Customer further authorizes FXDD to investigate Customer's current and past investment activity, and in connection therewith, to contact such futures commission merchants, exchanges, broker/dealers, investment service providers, banks and compliance data centers as FXDD shall deem appropriate.
Клиент уполномочивает компанию FXDD или агентов, выступающих от лица данной компании, проводить анализ своего кредитного положения и в связи с этим связываться с банками, финансовыми и кредитными учреждениями, которые компания FXDD посчитает подходящими для проверки и получения информации о Клиенте. The Customer authorizes FXDD or agents acting on behalf of FXDD to investigate Customer's credit standing and in connection therewith to contact such banks, financial institutions and credit agencies as FXDD shall deem appropriate to verify and obtain information regarding the Customer.
Приложение LinkedIn Lookup позволяет вам искать любых людей в вашей компании и связываться с ними напрямую, даже если они не являются вашими контактами в LinkedIn. The LinkedIn Lookup App allows you to to just that - "look up" anyone within your company and contact them directly, even if you're not connected to them on LinkedIn.
LinkedIn Lookup — это самый быстрый способ находить, получать сведения и связываться с людьми из вашей компании, даже если они не являются вашими контактами в LinkedIn. LinkedIn Lookup is the fastest way to find, learn about, and contact anyone at your company, even if you're not connected to them on LinkedIn.
Вы соглашаетесь немедленно обновлять данные учетной записи и другие сведения, в том числе адрес электронной почты и способ оплаты, чтобы мы могли обрабатывать ваши платежи и при необходимости связываться с вами по поводу этих платежей. You agree to promptly update your account and other information, including your email address and payment method details, so we can complete your transactions and contact you as needed in connection with your transactions.
Возможность помочь пользователю связываться с другими людьми, имеющими схожие интересы. Visibly enable connections with other users with mutual interests.
Группы активистов, начиная от экологов и заканчивая террористами, также легко могут связываться через границы. Activist groups ranging from environmentalists to terrorists also connect across borders.
Данная сеть позволяет медицинским работникам на местах связываться с помощью простого телефонного звонка с консультационными центрами при крупных больницах (до которых нужно ехать несколько часов), где им круглосуточно доступны консультации врачей и специалистов. The network connects frontline health workers with a simple phone call to consultation centers in referral hospitals several hours away, where doctors and specialists are available around-the-clock.
Однако они смотрят на него, как на редкого тайского политика, который действительно будет что-то делать для народа, чтобы связываться с ними. But they see him as a rare Thai politician who actually bothered to connect with them.
Skype для бизнеса позволяет мне связываться с участниками моей группы откуда угодно с самых разных устройств. With Skype for Business, I can connect to my team members from anywhere – across a variety of devices.
С введением пакета обновлений SP3 для сервера Exchange 2000 сервер сможет связываться, используя протокол LDAP через SSL, если в локальном хранилище сертификатов компьютера, на котором работает сервер Exchange, имеется действительный сертификат. With the introduction of Exchange 2000 Server Service Pack 3, Exchange Server will connect with LDAP over SSL if a valid certificate exists in the local certificate store on the Exchange Server computer.
Данный параметр используется, чтобы разрешить абонентам, которые соединяются с системой голосового доступа к Outlook, обнаруживать всех пользователей организации и связываться с ними. Use this option to allow callers who connect to Outlook Voice Access to locate and contact anyone who is listed in the entire organization.
Данный параметр используется, чтобы разрешить вызывающим абонентам, которые соединяются с системой голосового доступа к Outlook, обнаруживать пользователей-членов абонентской группы и связываться с ними. Use this option to allow callers who connect to Outlook Voice Access to locate and contact users who are within the dial plan that they are a member of.
Чтобы создать связь "многие-ко-многим", необходимо добавить новую таблицу, при помощи которой будут связываться две другие. To create many-to-many relationships, you need to create a new table to connect the other two.
Самый важный момент в вашей структуре - будь вы правительством или воинской частью, или бизнесом - это ваши места соединений, ваши взаимосвязи, ваша способность связываться с другими. The most important bit about your structure - whether you're a government, whether you're an army regiment, whether you're a business - is your docking points, your interconnectors, your capacity to network with others.
Более компетентные потребители, более образованные, более способные связываться друг с другом, более способные делать что-то вместе. More knowledgeable consumers, more educated, more able to connect with one another, more able to do things together.
Смысл в том, что мы сможем полагаться друг на друга только если сможем связываться друг с другом. So the point is that we could only - the only way we could depend on each other, is if we can connect with each other.
Прежде всего, что через глубокие познания мы можем связываться со всем миром. Well, primarily that there is a subtle knowledge that we can connect with the world.
Приветствовали инициативы, выдвинутые недавно бразильским правительством совместно с Анголой, Кабо-Верде и Сан-Томе и Принсипи, в области электронного управления, учитывая потенциал информационно-коммуникационных технологий в деле содействия развитию и использованию португальского языка, с тем чтобы государственные ведомства этих стран могли связываться друг с другом для обмена знаниями и приобретения технологий на базе бесплатного программного обеспечения. Welcomed the recent initiatives promoted by the Brazilian Government together with Angola, Cape Verde and São Tomé e Príncipe in the field of e-government, considering the potential offered by the information communications technology for promoting the development and the Portuguese language, whose purpose is to enable the interconnection between the governmental bodies of those countries with a view to sharing knowledge and acquiring technology by means of free software.
В 2005 году было объявлено о выделении средств на поддержку женского приюта в районе Хоупдэйл, где его обитатели могут пользоваться услугами штатного сотрудника, работающего полный рабочий день, чрезвычайной помощью в виде питания, постельных и туалетных принадлежностей и других необходимых вещей, а также связываться с соответствующими общинными учреждениями в целях оказания помощи женщинам, оказавшимся в кризисной ситуации. In 2005, funding was announced to support the Hopedale Women's Shelter to provide a full-time staff person, emergency support such as food, bedding, toiletries and other basic needs, as well as to ensure connections were made with appropriate community agencies to assist women in crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.