Sentence examples of "службы" in Russian with translation "action"

<>
Офицеры Бен Хантер и Джек Портер, Мы чествуем вас за отвагу, проявленную во время несения службы. Officers Ben Hunter and Jack Porter, for brave actions in the line of duty, we salute you.
Если подготовка службы Active Directory выполнена для Exchange, но не для размещения, необходимо выполнить указанные ниже действия. If Active Directory has been prepared for Exchange but not for hosting, you must perform the following actions:
Если чьи-то действия противоречат правилам (они опубликованы на странице сведений о клубе), участникам нужно сообщить об этом администраторам клуба или отделу по контролю соблюдения правил службы Xbox Live. When someone’s actions go against club rules (these are posted on the Club’s Info page), members should report them to the club’s admins or the Xbox Live Policy & Enforcement Team.
В докладе также представлены предлагаемые рамки, концепция и пересмотренный план создания стандартизованной системы контроля доступа во всех основных местах службы Организации и приводится смета расходов в связи с важнейшими требованиями, которые необходимо удовлетворить. It also describes the proposed scope, concept and revised course of action for standardized access control at all main locations of the Organization and identifies the estimated costs of addressing critical requirements that should be implemented.
Для отдельных пользователей службы EOP: Чтобы действие Переместить сообщение в папку нежелательной почты работало с локальными почтовыми ящиками, необходимо настроить два правила транспорта Exchange на локальных серверах для обнаружения заголовков нежелательной почты, добавляемых EOP. For EOP standalone customers: In order to ensure that the Move message to Junk Email folder action will work with on-premises mailboxes, you must configure two Exchange Transport rules on your on-premises servers to detect spam headers added by EOP.
Согласно пункту 44 раздела XI резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представил свой доклад от 24 февраля 2006 года, в котором излагаются предлагаемые рамки, концепция и пересмотренный план создания стандартизированной системы контроля доступа во всех основных местах службы Организации. Pursuant to paragraph 44 of section XI of General Assembly resolution 59/276, the Secretary-General submitted his report of 24 February 2006, in which he outlined the proposed scope, concept and revised course of action for standardized access control at all main locations of the Organization.
Кроме того, поскольку нет никаких свидетельств того, что в Украине прослеживается тенденция к дискриминации или преследованию всех чернокожих, он полагает, что второе предложение, в котором рекомендуется принять меры по пресечению такого рода предвзятости среди сотрудников полиции и иммиграционной службы, следует исключить. Furthermore, since there was no evidence whatsoever that there was any tendency in Ukraine to discriminate against or target all blacks as such, he thought that the second sentence recommending action to counter such a tendency among police and immigration officers should be deleted.
Согласно пункту 44 раздела XI резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представил свой доклад от 24 февраля 2006 года, в котором содержится информация о предлагаемых рамках, концепции и пересмотренном плане создания стандартизованной системы контроля доступа во всех основных местах службы Организации. Pursuant to paragraph 44 of section XI of General Assembly resolution 59/276, the Secretary-General submitted his report of 24 February 2006, in which he outlined the proposed scope, concept and revised course of action for standardized access control at all main locations of the Organization.
Как работают службы национальной безопасности Израиля, когда своими действиями в секторе Газа и бездействием в отношении Аббаса они ставят под угрозу свои давние и тяжело завоеванные мирные договоры с Египтом и Иорданией (оба из которых выглядят очень хрупкими сейчас, после того как наступила Арабская весна)? How is Israel's national security served when, by its action in Gaza and inaction with Abbas, it jeopardizes its longstanding and hard-won peace treaties with Egypt and Jordan (both now looking very fragile indeed in the aftermath of the Arab Spring)?
доклад о работе Специального комитета по борьбе с коррупцией на его четвертой сессии; меры, предписанные главой государства в отношении вопросов, входящих в сферу компетенции Министерства по проблемам городов, Министерства по вопросам государственной службы и административных реформ, Министерства здравоохранения, Министерства горнодобывающей промышленности, водных ресурсов и энергетики. Report on the work of the ad hoc committee on the fight against corruption at its fourth session; actions prescribed by the Head of State on matters concerning the Ministry of Urban Planning and Habitat, the Ministry of Public Administration and Administrative Reform, the Ministry of Public Health the Ministry of Mines, Water and Energy.
Ввиду расширения деятельности Трибунала и включения в бюджет работы, связанной с эксгумациями, необходимо учредить дополнительную должность для административно-кадрового обслуживания, включая организацию ознакомительных курсов для новых сотрудников, осуществление контроля за контрактами, продление срока назначений и прекращение службы, оформление кадровых решений, а также выплат пособий и надбавок персоналу. As a result of the expansion of the Tribunal and the inclusion of exhumation activities in the budget, an additional post is required for the administration of staff, including induction, monitoring contracts, extension of appointments and separations, personnel actions and staff benefits and entitlements.
Это может привести к несогласованным или противоречивым действиям: разработчики продукции могут не учитывать ее последствия для прав человека, сбытовые или снабженческие службы могут не знать о риске, связанном с установлением взаимоотношений с определенными партнерами, а лоббисты компании могут действовать вразрез с обязательствами компании в области прав человека. That can lead to inconsistent or contradictory actions: product developers may not consider human rights implications; sales or procurement teams may not know the risks of entering into relationships with certain parties; and company lobbying may contradict commitments to human rights.
Другие меры включают: разработку усовершенствованной процедуры оценки угроз и рисков; модернизацию и утверждение минимальных оперативных стандартов безопасности с учетом необходимости противодействия новым угрозам; оценки систем и процедур обеспечения соблюдения нормативных положений и подотчетности, а также подготовки и развития карьеры сотрудников службы охраны; и первоначальное определение потребностей в дополнительных ресурсах. Other actions include the development of an enhanced procedure for threat and risk assessment; the upgrading and validation of the minimum operating security standards to counter new threats; evaluation of systems and procedures for compliance, accountability, and the training and career development of security personnel; and the initial identification of additional resource requirements.
статья 31 Закона о проживании иностранцев дает Генеральному инспектору полиции и таможенной службы право принимать решение в отношении административной депортации иностранцев в тех случаях, когда выполнены все связанные с такой депортацией условия; кроме этого, статья 48 Уголовного кодекса Омана требует вынесения судебного решения о высылке из страны иностранца, который осужден в соответствии с определенными критериями; Article 31 of the Alien Residence Law authorizes the Inspector General of Police and Customs to issue decisions for the administrative deportation of aliens in cases where the conditions for such action are met; moreover, article 48 of the Omani Penal Code requires a judgement calling for the expulsion of an alien who has been convicted in accordance with certain criteria;
Так, следствие по уголовному делу, возбужденному в октябре 2000 года против предполагаемых пособников Хиссена Хабре, пока еще не привело к каким-либо процессуальным действиям и тем более к вынесению какого-либо судебного решения, причем ряд предполагаемых виновных, и в частности сотрудники бывшего Управления документации и безопасности, по-прежнему занимают соответствующие должности в нынешнем аппарате службы безопасности Чада48. For example, the judicial inquiry that began in October 2000 into the alleged accomplices of Hissein Habré has still not led to any procedural action, even less to any judicial decisions, while some of the alleged perpetrators under investigation, including those in the former Documentation and Security Directorate, still hold posts within the current security apparatus in Chad.
В дополнение к разработке эффективных процедур контроля и отчетности и эффективной системы правосудия для детей она призвала в срочном порядке принять ответные меры для искоренения сексуального насилия, а также принять меры для того, чтобы остановить потоки стрелкового оружия и легких вооружений, предотвратить вербовку детей в вооруженные силы и приложить усилия, направленные на обеспечение их освобождения от службы, демобилизации, реабилитации и реинтеграции. In addition to developing effective monitoring and reporting procedures and an effective system of justice for children, she called for an urgent response to the crime of sexual violence and for action to stem the flow of small arms and light weapons, for the prevention of the recruitment of children in armed forces and for work to secure their release, demobilization, rehabilitation and reintegration.
Выберите Внутренняя служба IMAP4 Microsoft Exchange и нажмите Действие > Перезапустить. Select Microsoft Exchange IMAP4 Backend, and then click Action > Restart.
Сегодня ночью оппозиционная Демократическая партия действия планирует провести религиозную службу при свечах. The opposition Democratic Action Party plans to hold a candlelight vigil tonight.
Сотрудничество органов правосудия, полиции и разведывательных служб должно быть центральным элементом нашей работы. Judicial, police, and intelligence cooperation should be the focal point for action.
Если по итогам всех этих действий проблема не устраняется, в службу поддержки отправляется предупреждение. If all of these actions fail, an alert is sent to the help desk.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.