Sentence examples of "соблюдению" in Russian with translation "compliance"

<>
Маловероятно, что русские согласятся вернуться к соблюдению положений этого договора. It seems unlikely that the Russians will go back into compliance with the treaty.
Военный компонент оказывал содействие соблюдению Московского соглашения о прекращении огня и разъединении сил 1994 года. The military component provided support to compliance with the 1994 Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces.
Пересмотренная оценка заменяет скорректированную оценку с учетом результатов рассмотрения согласно статье 8 [с разрешения [органа/учреждения по соблюдению]]. The revised estimate will replace the adjusted estimate subject to review under Article 8 [with the authorization of the [compliance institution/body]].
Такие действия могут принимать форму как призывов к соблюдению прав, так и осуждения нарушений и применения адресных мер. Such actions may range from calls for compliance, to condemnation of violations, to the application of targeted measures.
Секретариат препровождает доклады о состоянии [органу/учреждению по соблюдению] в течение [65 дней] [х недель] с установленной даты представления. The secretariat shall forward the status reports to the [compliance body/institution] [65 days] [x weeks] from the submission due date.
Согласно этому проекту администрация будет обязана докладывать конгрессу о том, предпринимает ли Россия какие-либо шаги по соблюдению условий договора. The bill would require the administration to tell Congress whether Russia is taking any steps to come into compliance.
Однако эта форма адвокатирования конкуренции приводит к более четкому соблюдению законодательства и к подаче более обоснованных жалоб на несоблюдение требований. But this form of competition advocacy leads to greater compliance with the law and a more meaningful flow of complaints about non-compliance.
Предлагается реклассифицировать должность начальника Группы по соблюдению технических норм с уровня С-3 до уровня С-4 и учредить 30 должностей. It is proposed that the post of Chief of the Technical Compliance Unit be reclassified from the P-3 to the P-4 level and to establish 30 posts/positions.
Работа Миссии в рамках военного компонента подразумевает содействие соблюдению подписанного в Москве Соглашения о прекращении огня и разъединении сил 1994 года. The Mission's framework on the military component reflects support to the compliance with the 1994 Moscow Agreement on Ceasefire and Separation of Forces.
Пересмотренная оценка заменяет собой скорректированную оценку при условии проведения рассмотрения согласно статье 8 [с разрешения [КС/СС или комитета по соблюдению]]. The revised estimate will replace the adjusted estimate subject to review under Article 8 [with the authorization of [the COP/MOP or the compliance committee]].
принятию мер по соблюдению готовящими документацию департаментами и подразделениями Секретариата положений, регулирующих вопросы своевременной и надлежащей подготовки документов для заседающих органов; Managing compliance by author departments and offices of the Secretariat with regulations governing the timely and orderly preparation of parliamentary documentation;
принятии мер по соблюдению готовящими документацию департаментами и подразделениями Секретариата положений, регулирующих вопросы своевременной и надлежащей подготовки документов для заседающих органов; Managing compliance by author departments and offices of the Secretariat with regulations governing the timely and orderly preparation of parliamentary documentation;
Секретариат препровождает доклады о состоянии [органу/учреждению по соблюдению] [в течение 65 дней] [в течение х недель] с установленной даты представления. The secretariat shall forward the status reports to the [compliance body/institution] [65 days] [x weeks] from the submission due date.
Выполнение данного соглашения «действительно проходит очень хорошо», как заявила Роуз Готтемюллер, помощник госсекретаря по контролю над вооружениями, проверке и соблюдению соглашений. The implementation of the accord “has been going very well indeed,” said Rose Gottemoeller, assistant secretary of state for arms control, verification and compliance.
принятии мер по соблюдению клиентами положений, регулирующих вопросы своевременной и надлежащей подготовки документов для заседающих органов в целях наиболее экономичного использования ресурсов; Managing compliance by its clients with regulations governing the timely and orderly preparation of parliamentary documentation with a view of the most cost-effective utilization of resources;
Корректировочная группа выполняет свои функции до того момента, пока корректировка не будет принята Стороной, включенной в приложение I, и учреждением/органом по соблюдению. The adjustment team shall exist until such time as the adjustment is accepted by the Annex I Party and the [compliance institution/body].
принятии мер по соблюдению его клиентами положений, регулирующих вопросы своевременной и надлежащей подготовки документов для заседающих органов, в целях наиболее экономичного использования ресурсов; Managing compliance by its clients with regulations governing the timely and orderly preparation of parliamentary documentation with a view to the most cost-effective utilization of resources;
ПММ не начисляет процентные поступления на займы, предоставленные в конце 2005 года, поскольку существующие финансовые системы и стратегии не способствуют соблюдению МСУ 18. MMP has not accrued for interest income on loans provided at the end of 2005, as the financial systems and policies in place do not facilitate compliance with IAS 18.
принятие других мер, включая отдельные формы санкций, направленных на то, чтобы Сторона вернулась к соблюдению: примерный перечень таких других мер предстоит определить Конференции Сторон; Other measures to bring a Party back into compliance, including certain forms of sanctions: an indicative list of such other measures is to be established by the Conference of the Parties;
обеспечение соблюдения условий контрактов с поставщиками услуг СУИ при уделении основного внимания безопасности активов Фонда, а также соблюдению предусмотренных по ним иммунитетов и привилегий; Ensure with particular emphasis on the security of Fund assets and immunities and privileges attached to them, compliance with the terms and conditions of IMS service provider contracts;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.