Sentence examples of "согласии" in Russian

<>
Обвинение продолжает твердить о согласии. The prosecution keep banging on about consent.
При полном согласии обеих партий (редкий случай) администрация Буша предлагает значительно увеличить льготы для пожилых людей. With rare bipartisan agreement, the Bush administration is proposing a substantial increase in benefits for the elderly.
Поправки к приложениям А и В принимаются на основе консенсуса, и применительно к приложению В- только при письменном согласии затрагиваемой Стороны. Amendments to Annexes A and B shall be adopted by consensus and in relation to Annex B only with the written consent of the Party concerned.
Президент Клинтон объявил о согласии, премьер-министр Израиля Эхуд Барак и Председатель ОСП Ясир Арафат ничего не подписали. President Clinton announced the accord; Israeli Prime Minister Ehud Barak and PLO Chairman Yasser Arafat signed nothing.
В прошлом декабре посланник США по вопросам энергетики Ричард Морнингстар (Richard Morningstar) призвал реализовывать этот проект на основе конкуренции и общих правил коммерции, в полном согласии со стандартами Европы и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). Last December, the U.S. Envoy for Eurasian Energy, Richard Morningstar, called for implementing this project “on a competitive, commercial basis and in full compliance with European and IAEA standards.”
В мае 2010 года Международный валютный фонд спрогнозировал - предположительно, в согласии со своими европейскими партнерами - что ежегодный рост ВВП Греции превысит 1% в 2012 году. In May 2010, the International Monetary Fund projected - presumably in concurrence with its European partners - that Greece's annual GDP growth would exceed 1% in 2012.
Да озарит свет Воскресения сердца всех вас, чтобы вы могли возрадоваться вместе со всеми людьми в любви, мире и согласии благодаря Сыну и Слову Божию, который есть Свет мира, Правда и Жизнь. May the light of the Resurrection illumine the hearts of all of you so that you may rejoice with all people in love, peace and concord through the Son and Word of God, who is the Light of the world, the Truth and the Life.
равенство, свобода и экономический прогресс развиваются в согласии. equality, freedom, and economic progress have advanced in unity.
Но влияние Германии в последние полвека считалось приемлемым именно потому, что она всегда действовала в согласии с другими странами. But German power has also been palatable for the past half-century because it was always exercised in concert with others.
Но есть и существенные недостатки в молчаливом согласии с ядерным Ираном. But there are significant drawbacks to acquiescing to a nuclear-armed Iran.
По крайней мере, когда я пересчитываю свои письма о согласии. At least when I count my letters of consent.
В конце концов, прочность союза проверяется не в демонстративном согласии, а в искоренении несогласия в духе сотрудничества. After all, the test of alliance does not lie in praising agreements, but in thrashing out disagreements in a spirit of cooperation.
Поправки к приложениям А, В [и …] принимаются на основе консенсуса, а в отношении приложения В [и …]- лишь при письменном согласии затронутой Стороны. Amendments to Annex A, B [and …] shall be adopted by consensus and in relation to Annex B [and …], only with the written consent of the Party concerned.
отмечает, что в Кот-д'Ивуаре не удалось провести президентские выборы, как это первоначально планировалось сделать при согласии всех сторон, и призывает правительство Кот-д'Ивуара безотлагательно установить новые сроки проведения выборов, следуя предложению Независимой избирательной комиссии, и принять все соответствующие меры к обеспечению соблюдения установленных таким образом сроков. NOTES that presidential election could not be held in Côte d'Ivoire as initially planned with the consensus of all the parties and ENCOURAGES the Government of Côte d'Ivoire to expeditiously set fresh dates for the election, on the proposal of the Independent Electoral Commission, and to take all appropriate measures to ensure compliance with the dates so fixed.
приветствуя подтверждение государствами Юго-Восточной Азии того, что зона, свободная от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии должна и далее играть ключевую роль в сфере, связанной с мерами укрепления доверия, превентивной дипломатией и подходами к урегулированию конфликтов, как об этом говорится в Декларации о согласии между странами — членами Ассоциации государств Юго-Восточной Азии II (Балийское согласие II), Welcoming the reaffirmation of South-East Asian States that the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone shall continue to play a pivotal role in the area of confidence-building measures, preventive diplomacy and the approaches to conflict resolution as enshrined in the Declaration of the Association of Southeast Asian Nations Concord II (Bali Concord II),
Те страны, которые отвергли мифологию Че и выбрали путь демократии и свободного рынка, например, Бразилия, Перу и Чили, являются более обеспеченными, чем когда-либо: равенство, свобода и экономический прогресс развиваются в согласии. Those nations that rejected Che’s mythology and chose the path of democracy and the free market, such as Brazil, Peru, and Chile, are better off than they ever were: equality, freedom, and economic progress have advanced in unity.
Евросоюз является сложной организацией, которую может возглавлять лишь сильная ось Франции и Германии, работающих в согласии с другими странами-членами. The EU is a complicated entity that can be led only by a strong French-German axis working in concert with other member states.
Дамаск присоединился к Конвенции по химическому оружию и заявил о своем согласии с планом Путина. Damascus has joined the Chemical Weapons Convention and signaled consent to the Putin plan.
Тем временем 22 октября 2004 года между заявителем и министром по вопросам гражданства и иммиграции был заключен договор о согласии. In the meantime, on 22 October 2004 a consent agreement was reached between the complainant and the Minister of Citizenship and Immigration.
Поправки к приложениям А, В [и …] принимаются на основе консенсуса, а в отношении приложения В [и …]- лишь при письменном согласии затрагиваемой Стороны. Amendments to Annex A, B [and …] shall be adopted by consensus and in relation to Annex B [and …] only with the written consent of the Party concerned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.