Sentence examples of "содержания" in Russian

<>
Вот некоторые примеры такого содержания: Some examples of such licensable content are:
Ввод описания для содержания курса. Enter descriptions of course contents.
В обязанности Секции наземных перевозок входит главным образом обеспечение экономически эффективного содержания автопарка Миссии и соответствующего имущества. The Surface Transport Section is primarily responsible for providing cost-effective maintenance of the Mission's vehicular fleet and assets.
Это игра теней, без формы или содержания. It's a shadow play, without form or substance.
На процессы метилирования и биоаккумуляции влияют также высокие уровни содержания питательных и органических веществ в водоемах. Methylation and bioaccumulation are influenced by high levels of nutrients and organic matter in water bodies.
Немедленного перевода в место особо содержания в тюрьме с повышенным уровнем безопасности. Immediate transfer to the special holding unit at the high security facility.
Вероятность содержания в органических продуктах выявляемых уровней пестицидов на 30% ниже. Organic produce had a 30 percent lower risk of containing detectable pesticide levels.
Если общественность не будет платить за эти зрелища, фирмы, которые получают прибыль от содержания диких животных, не смогут продолжить свое существование. If the public will not pay to see them, the businesses that profit from keeping animals captive will not be able to continue.
после отпуска без сохранения содержания, предоставляемого на основании пункта 1 статьи 30 (распространяется только на отпуск за работу на полставки). Following leave without pay granted pursuant to Article 30 (1) (concerns only half-time leave).
В соответствии с отдельными договорами между государствами, участвующими в миротворческой операции, и принимающей Стороной на время проведения миротворческой операции принимающая Сторона предоставляет базы и склады для содержания запасов материальных средств в интересах КМС. In accordance with individual agreements between the States participating in the peacekeeping operation and the receiving Party, during the peacekeeping operation the receiving Party shall provide facilities and warehouses for the storage of supplies for the Forces.
Г-жа Зайед содержится в женской тюрьме Неве-Тирза в соответствии с постановлением военного суда от 6 марта 2003 года относительно ее содержания под стражей на период проведения в ее отношении процессуальных действий. Ms. Zayed is being held at Neve Tirzah detention facility for women pursuant to a 6 March 2003 order of a military court to keep her in custody during the course of legal proceedings against her.
Дети, находящиеся под опекой (попечительством), а также дети, оставшиеся без попечения родителей и находящиеся в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и других аналогичных учреждениях, имеют право на обеспечение им условий для содержания, воспитания, образования, всестороннего развития и уважения их человеческого достоинства, защиту от злоупотреблений со стороны опекуна (попечителя), работников соответствующих учреждений или посторонних лиц. Children under guardianship, and children left without parental care who are living in children's homes, medical institutions, institutions for social protection and similar institutions, have the right to appropriate conditions for their upkeep, upbringing, education, all-round development and respect for their dignity, and protection from abuse on the part of their guardians or employees of the institutions in question or outsiders.
Приемник EOD фильтра содержания MSExchange MSExchange Content Filter EOD Sink
(a) просмотр и отображение Содержания; и (a) view and display the Contents; and
В результате образовалась смертельная спираль — стоимость содержания старых кораблей возрастала, тогда как качество технического обслуживания и строительства понижалось. A death spiral ensued, as the cost of maintaining older ships increased, along with the build time for new vessels, while the quality of maintenance and construction declined.
Мы должны пересмотреть наше определение демократии, которое сегодня кажется простой формальностью при практическом отсутствии реального содержания. We need to re-consider how we define our democracies, which appear to be mere formalities with little real substance.
На степень метилирования и биоаккумуляции могут влиять также высокие уровни содержания питательных и органических веществ в водоемах. Methylation and bioaccumulation are also influenced by high levels of nutrients and organic matter in water bodies.
Так то, что было временной зоной содержания, вскоре было огорожено стало военным объектом. So, what was a temporary holding zone soon became fenced, became militarized.
Правила ЕС четко определяют, что пища может быть названа органической если "ингредиенты, содержащие генетически модифицированные организмы вошли в продукты непреднамеренно" и составляют менее 0,9% их содержания. EU rules are clear that food may be labeled as organic as long as “the ingredients containing [genetically modified organisms] entered the products unintentionally” and amount to less than 0.9% of their content.
Группа уделила основное внимание вопросам, касающимся охраны и содержания складов, маркировки, ведения учетной документации и инвентарного учета стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов. The Group focused on stockpile security, maintenance, marking, record-keeping and the accountability of small arms and light weapons and ammunition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.