Sentence examples of "сокращаются" in Russian

<>
Поставка сразу клиенту, сокращаются транспортные затраты. Plant the supply next to the customer, cut down on transportation costs.
Границы «халифата» «Исламского государства» стремительно сокращаются. The borders of the Islamic State's "caliphate" are shrinking fast.
Точто также быстро сокращаются задолженности между предприятиями, поскольку они заставляют друг друга платить. Similarly, the infamous inter-enterprise arrears are swiftly contracting, as enterprises force each other to pay.
Таким образом, на нашей платформе торговые издержки сокращаются до минимума. This results in trading costs that are reduced to levels so low that they are among the lowest in the industry.
URL-адреса автоматически сокращаются средствами LinkedIn. URLs will be automatically shortened by LinkedIn's URL shortener.
Вы можете получить то, что называется фибрилляцией желудочков, когда желудочки сердца очень быстро сокращаются, но это не может повлиять на ваше сердце прямо сейчас. You can get what's called ventricular fibrillation, which is the muscle just going into a very fast spasm, so it may not affect your heart straight away.
COT: Позиции по кукурузе и меди сокращаются, золоту и серебру - растут COT: Exposure to corn and copper cut while gold and silver in demand
Некоторые правительственные программы сокращаются из-за недостатка спроса. Some government programs are shrinking from lack of demand.
ВВП всех периферийных стран еврозоны все еще либо сокращаются (Испания, Ирландия, Греция), либо едва растут (Италия и Португалия). All of the eurozone’s peripheral countries’ GDP is still either contracting (Spain, Ireland, and Greece) or barely growing (Italy and Portugal).
А поскольку мировые запасы сокращаются, «мы начинаем год на гораздо менее устойчивом фундаменте», отмечает Унникришнан. With global stockpiles reduced, “we’d be starting a year off on a much weaker footing,” she said.
Возможности самой Отунбаевой влиять на события все больше сокращаются в результате серии серьезных кризисов, среди которых наиболее значительными были вспышки межэтнического насилия на юге страны. Otunbayeva's own ability to influence events has grown steadily weaker following a series of grave crises, most notably a spasm of ethnic violence in the south of the country.
Американская экономика фундаментальна: все работают, цены регулярно сокращаются, постоянно появляются различные нововведения, а инвесторы достаточно активны. The US economy is fundamentally sound: everybody works, there is plenty of cost cutting and innovation, and there is plenty of investor support.
Они сокращаются и отступают, и некоторые из них исчезли совершенно. They're both shrinking and retreating - and some of them have disappeared altogether.
Когда новый капитал перетекает в развитые экономики, никогда не испытывавшие проблем с инвестициями (как в США и южной Европе), инвестиции не растут, а вместо этого автоматически сокращаются сбережения. When new capital pours into advanced economies that have always had easy access to investment – such as the U.S. and southern Europe – it doesn't boost investment further. Instead it automatically causes savings to contract.
Нынешний показатель темпов экономического роста составляет 4,6 %; в условиях экономического развития и роста масштабы нищеты сокращаются. The current economic growth indicator is 4.6 per cent, when there is economic development and growth inversely there is reduced poverty.
Искаженная политическая система Америки дает богатым все, что они хотят, в форме снижения налогов, в то время как программы для бедных сокращаются. America's distorted political system gives the rich everything they want in the form of tax cuts, while slashing programs for the poor.
Учитывая, что европейские населения стареют и сокращаются, континент остро нуждается в иммиграции. As European populations age and shrink, the continent urgently needs immigration.
поэтому, когда я стою на этих ногах, мои задние мышцы бедра и ягодицы сокращаются, как это было бы, если бы у меня были ноги и я стояла бы на пятках. So when I stand in these legs, my hamstring and my glutes are contracted, as they would be had I had feet and were standing on the ball of my feet.
Из-за этого закона подоходные налоги и налоги на заработную плату сокращаются более, чем на 200 миллиардов долларов. That rule reduces income and payroll taxes by more than $200 billion.
В то время как пенсионные сбережения сокращаются, а перспективы на получение работы остаются мрачными, обремененные долгами домашние хозяйства лишь частично воспользовались снижением налогов. Households, burdened with debt while their retirement savings wither and job prospects remain dim, have spent only a fraction of the tax cuts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.