Sentence examples of "состояла" in Russian with translation "consist"

<>
Оппозиция состояла из коалиции консервативных республиканцев движения «Чаепитие» и либеральных демократов. The opposition consisted of a coalition of conservative Tea Party Republicans and liberal Democrats.
Первая повестка дня Комитета по разоружению состояла из следующих шести пунктов: The first agenda of the Committee on Disarmament consisted of the following six items:
Как он рассказывал, его работа состояла в проверке преступлений со стороны самогонщиков. As he told it, his work consisted of verifying the transgressions of moonshiners.
Ужасная сила фарисеев состояла в том, что они не боялись банального и смешного. The terrible power of the Pharisees consisted in not fearing the banal and the ridiculous.
Она состояла из огромного облака атомов водорода и гелия, которое не имело структуры. It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms, and they have no structure.
На тот момент «карьера в правительстве» у Бреннана состояла из многолетней работы в ЦРУ. Brennan's "government career" to that point consisted of decades at the CIA.
Эта помощь состояла из трех грузовиков с военным снаряжением, трех бензовозов и трех автомобилей «Лэнд крузер». This aid consisted of three large trucks loaded with military equipment, three fuel tankers and three Land Cruiser vehicles.
Действительно, перед первой мировой войной национальная сборная Германии по футболу состояла исключительно из игроков с польскими фамилиями. Indeed, before World War I the German national football team consisted entirely of players with Polish names.
холодная война могла бы стать горячей, если бы стратегия Запада состояла только в военном соревновании и конфронтации. indeed, the Cold War could well have turned hot if Western strategy had consisted only of military competition and confrontation.
Первый этап испытаний включал 13 наземных стрельб, проведенных в течение трех месяцев. Цель испытаний состояла в проверке сопряжения пушки с самолетом F-35A. The first phase of test execution consisted of 13 ground gunfire events over the course of three months to verify the integration of the gun into the F-35A, the JSF office said.
Информация, представленная в обоснование расходов на покупку противогазов и инкубаторов для младенцев, состояла из записей в журнале и отчетов о выплате заработной платы. The information provided with respect to the infant gas masks and incubators consisted of journal entries and payroll processing reports.
По состоянию на 31 декабря 2006 года Секция ревизии осуществления проектов фактически состояла из руководителя, двух специалистов по ревизии и одного помощника ревизора. В. As at 31 December 2006, the Project Services Audit Section actual staffing consists of one chief, two audit specialists and an audit assistant.
В течение первых двух недель после вступления Дональда Трампа в должность его администрация состояла всего лишь из нескольких советников, работавших в пустом Белом доме. During Trump’s first two weeks, his administration consisted of just a few aides rattling around in the White House.
Но только этого было бы не достаточно; холодная война могла бы стать горячей, если бы стратегия Запада состояла только в военном соревновании и конфронтации. But this alone would not have been enough; indeed, the Cold War could well have turned hot if Western strategy had consisted only of military competition and confrontation.
В целом постоянная рабочая группа состояла бы из 10-15 представителей и выступала бы в качестве посредника и консультанта в отношениях между соответствующими регионами и КНТ. In total, the permanent work group would consist of 10-15 representatives, and would act as an interlocutor and monitor between respective regions and the CST.
Зона А состояла из семи крупных палестинских городов — Дженина, Калькильи, Тулькарма, Наблуса, Рамаллаха, Вифлеема, Иерихона и Хеврона, где палестинцы должны нести всю полноту ответственности за гражданскую безопасность. Area A consisted of the seven major Palestinian towns — Jenin, Qalqilya, Tulkarm, Nablus, Ramallah, Bethlehem, Jericho and Hebron — in which Palestinians would have complete responsibility for civilian security.
Санникова также заставляли смотреть государственную пропаганду по телевизору как в «Заводном апельсине», которая состояла из непрерывных сцен зверств и насилия, включая эпизоды из российской войны в Чечне. He was also forced to watch state propaganda television, which consisted of Clockwork Orange-style marathon viewings of images of violence and atrocities, including scenes from Russian wars in Chechnya.
Как ни странно, в то время как более молодые китайцы (результат китайской политики одного ребенка) поглощены личным стилистическим выражением, драма церемонии открытия состояла из коллективного выражения на службу государству Ironically, while younger Chinese (products of China's one-child policy) are obsessed with personal stylistic statements, the drama of the opening ceremony consisted in collective expression at the service of the state.
Первоначально эта помощь состояла в ознакомлении персонала Комиссии с функционированием механизмов по правам человека Организации Объединенных Наций и в консультировании Комиссии по вопросам разработки программы мероприятий в области прав человека. Initially this assistance consisted of familiarizing the Commission's staff with the functioning of United Nations human rights machinery and advising the Commission on developing a programme of human rights activities.
Еще 15 лет назад Организация Объединенных Наций состояла из стабильного, в основном статичного и расположенного в Центральных учреждениях Секретариата, в основную функцию которого входило определение норм и обслуживание конференций и заседаний. Even as recently as 15 years previously, the United Nations had consisted of a stable, mostly static and Headquarters-based Secretariat, whose main function was to set norms and service conferences and meetings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.