Sentence examples of "состояла" in Russian

<>
Translations: all6615 be5281 consist1238 be comprised of4 other translations92
К тому же, новая конституция позволяет официально запретить Су Чжи участвовать в президентских выборах, поскольку она состояла в браке с иностранцем. Additionally, the new constitution would effectively bar Suu Kyi, from running for president because she was married to a foreigner.
Суть реформы состояла в следующем: в учредительном документе говорилось, что КОНАПРЕВИ будет функционировать под началом Секретариата по вопросам женщин при президенте (СЕПРЕМ). The content of these reforms is as follows: under the founding agreement, CONAPREVI was to work under the coordination of the Presidential Secretariat for Women (SEPREM).
Из таких чиновников состояла администрация Буша-первого. Such officials staffed the first Bush administration.
Обнаруженная ими молекула состояла из трех частей. The molecule they had developed had three parts.
То есть группа состояла из очень разных людей So a very diverse group of people.
Изначально первая фракция состояла из представителей элиты, которые были против вмешательства государства в рынок. One faction primarily comprised elites opposed to state intervention in the market.
Предыдущая стратегия состояла в том, чтобы получить доступ к распределительным сетям в глубине территории Евросоюза. The previous strategy to acquire distribution networks deep in EU markets.
Мы начали с Национального органа продовольствия - правительственной корпорации, задача которой состояла в обеспечении достаточных поставок риса. We started with the National Food Authority, a government corporation tasked with ensuring an adequate supply of rice.
Третья волна состояла из беженцев, которые были перемещены в ходе войны в Афганистане против советской оккупации. The third wave comprised refugees displaced during Afghanistan’s war against Soviet occupation.
Другая цель России состояла в том, чтобы освободить от санкций ООН построенный для Ирана ядерный реактор в Бушере. Russia’s other aim has been to exempt from UN sanctions the Bushehr nuclear reactor that it has been building for Iran.
Восстание было формой политического выражения, но его цель не состояла в том, чтобы захватить саму политическую власть как таковую. The revolt was a form of political expression, but its aim was not to seize political power as such.
Советы создали сложную систему из подводных лодок, сенсоров и самолетов, задача которой состояла в нанесении удара по американским авианосцам. The Soviets developed an elaborate system of submarines, sensors, and aircraft designed to strike US aircraft carriers.
Идея состояла в том, что число участников этой встречи должно быть минимальным и что она должна носить неформальный характер. For example, during the financial crises that followed the oil shocks of the 1970's, the French government hosted the leaders of five leading economies to discuss and coordinate policies.
В чём состояла моя первая загадка? Когда я был в 6-м классе, учитель сказал: "Этот парень любит мастерить. So, very first puzzle, sixth grade, my teacher said, "Oh, let's see, that guy, he likes to make stuff.
Их цель состояла в ознакомлении участников с изменениями в области политики и практики оказания продовольственной помощи, организационных механизмов и питания. These workshops aimed at familiarizing participants with changes in food aid policies and practices, organizational settings and nutrition.
Обычная практика времен холодной войны, а также после нее состояла в том, что высылка дипломатов с любой стороны сопровождалась симметричным ответом. The usual practice during the Cold War and after was that any diplomatic expulsion on either side was met with a symmetrical response.
Другая проблема состояла в том, что костюм оказался настолько легче воды, что пришлось прикрепить мои ноги, чтобы меня не поднимало вверх. The other problem was the suit was so buoyant that they had to strap my feet in to keep me from floating up.
По состоянию на 31 декабря 2006 года Секция ревизии осуществления проектов УРАЭР состояла из руководителя, двух специалистов по ревизии и одного помощника. As at 31 December 2006, the OAPR Project Services Audit Section comprised one chief, two audit specialists and one assistant.
Идея состояла в том, что за чертой бедности считался любой человек, суточное потребление которого по ППС было меньше 1,25 доллара США. The idea was that a poor person was anyone whose PPP-adjusted daily consumption fell short of $1.25.
Одна из точек зрения состояла в том, что применяться должно законодательство государства, в котором находится отделение банка, ведущее соответствующий счет (вариант В). One view was that the law of the State, in which the branch of the bank that maintained the account was located, should apply (alternative B).
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.