Sentence examples of "сотрудничества" in Russian with translation "working"

<>
«Конечно, нет, – согласятся адвокаты идеи сотрудничества с Асадом. “Of course not,” the advocates of working with him concede.
Давайте потратим некоторое время на детали нашего сотрудничества. Let's spend some time working on the details of the alliance.
Но он сказал одну великолепную вещь по поводу их сотрудничества. But he said this fantastic thing about their working relationship.
Таким образом остается пожелать нам дальнейшего успешного сотрудничества в будущем. With this in mind I look forward to great success for the future and a co-operative working relationship.
В противном случае, они бы не получали никакого преимущества от сотрудничества с нашим офисом, верно? If that were not the case, they would gain nothing from working with our office, would they?
Демократы и команда Клинтон поднимают ставки, призывая ФБР изучить деятельность их оппонентов на предмет сотрудничества с вражеской разведкой. Democrats and the Clinton camp are raising the stakes by calling on the FBI to investigate her political opponents for working with an enemy intelligence service.
Крайне важное значение в ходе осуществления этой функции является деятельность специализированных, постоянных, межсессионных и сессионных рабочих групп на принципах сотрудничества; Essential to the discharge of this function is the collaborative work of specialized, ongoing, intersessional and sessional working groups;
Особо важное значение в процессе осуществления этой функции является деятельность специализированных, постоянных, межсессионных и сессионных рабочих групп на принципах тесного сотрудничества; Essential to the discharge of this function is the collaborative work of specialized, ongoing, intersessional and sessional working groups;
Многие комментаторы — как российские, так и американские — отвергают возможность сотрудничества и совместной работы США и России над созданием нового международного порядка. Many commentators, both Russian and American, have rejected the possibility of the U.S. and Russia working cooperatively on a new international order.
Проводившиеся отдельно заседания этих рабочих групп дали участникам возможность обсудить вопросы, касающиеся механизмов регионального и международного сотрудничества и ресурсов для осуществления проектов. The working group splinter meetings provided opportunities for participants to discuss issues concerning regional and international cooperative mechanisms and resources for implementing projects.
Госсекретарь Рекс Тиллерсон, хотя никогда и не работал в госструктурах, имеет обширный опыт сотрудничества с другими странами, поскольку возглавлял ExxonMobil – крупную, транснациональную нефтегазовую компанию. Secretary of State Rex Tillerson, while never having served in government, gained extensive experience working with other countries when he was CEO of ExxonMobil, a large multinational energy company.
Это управление не особо щепетильно в подборе людей для сотрудничества, а это значит, что никогда нельзя быть полностью уверенным в том, кто на него работает. The GRU is less picky than most intelligence agencies about who is cooperates with, which also means that it is harder to be sure who is working for them.
Мое правительство также представляет этот проект протокола Специальной рабочей группе по долгосрочным мерам сотрудничества (СРГ-ДМС) в качестве согласованных результатов, упоминаемых в Балийском плане действий. My Government also submits the Draft Protocol to the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action (AWG-LCA) as constituting the agreed outcome referred to in the Bali Action Plan.
В основе такой стратегии должно лежать стремление к сохранению в целом дружественных связей с Западом, и одновременно работа по предотвращению тесного сотрудничества между Россией и Китаем. Such a strategy would seek to keep Russia on broadly friendly terms with the West while working to prevent the emergence of closer Russian-Chinese ties.
В частности, Рабочая группа с большим беспокойством отмечает полное отсутствие какого-либо сотрудничества со стороны Ирака в деле расследования насильственных и недобровольных исчезновений в этом государстве. In particular, the Working Group notes with great concern the complete failure of Iraq to cooperate in any way with the investigation of enforced and involuntary disappearances within that State.
Мы надеемся, что Индонезия предпримет дальнейшие конкретные шаги, в том числе в целях развития тесного сотрудничества с ВАООНВТ в вопросах привлечения к суду этих виновных лиц. We hope that further concrete steps will be taken by Indonesia, including working closely with UNTAET, to bring those responsible to justice.
Он также провел внутренний обзор деятельности по линии технического сотрудничества, и на осенней сессии Рабочей группы Совета будут рассмотрены результаты оценки деятельности ЮНКТАД в области укрепления потенциала. It had also conducted an internal review of technical assistance, and in the autumn the Working Party of the Board would discuss the outcome of the evaluation of UNCTAD capacity-building activities.
Две делегации также упомянули о важности сотрудничества с Африканским союзом в области защиты, считая, что Всеобъемлющий план осуществления (ВПО) обеспечивает неплохую основу, дополняющую Программу в области защиты. Two delegations also mentioned the importance of working with the African Union on protection issues, considering that the Comprehensive Implementation Plan (CIP) offered a good framework to complement the Agenda for Protection.
Тематическим и страновым докладчикам и рабочим группам необходимо предоставить возможность для самого широкого сотрудничества, поскольку открытость к критике является первым шагом в деле совершенствования защиты прав человека. Thematic and country-specific rapporteurs and working groups needed to be given the opportunity to cooperate as widely as possible, since openness to criticism was the first step towards improving the protection of human rights.
В завершение он приветствует деятельность Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток по улучшению методов работы Фонда и налаживанию более тесного сотрудничества с государствами-членами. Finally, he welcomed the action taken by the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture to improve its working methods and cooperate more closely with States parties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.