Sentence examples of "сохранившиеся" in Russian

<>
Учитывая сохранившиеся экономические и институциональные связи, рожденные в советскую эпоху, внешнее влияние России в этом регионе остается огромным. Given the residual economic and institutional ties born of the Soviet era, Russia’s external influence in this region remains enormous.
Этот пример в свою очередь оказал конструктивное влияние на сохранившиеся коммунистические партии в Азии и за ее пределами. That example, in turn, had a constructive influence on surviving communist parties in Asia and beyond.
Они использовали страх Эрдогана, чтобы его свергнуть, и устранить сохранившиеся остатки секуляристского режима из военной и гражданской бюрократии. They fed Erdoğan’s fear of being toppled, and eliminated the remaining vestiges of the secularist regime from the military and civilian bureaucracy.
Работники музея уже начали составлять программу вместе с гидами-экскурсоводами, хорошо знающими историю, которые будут объяснять, какую роль играют сохранившиеся развалины стен и старательно вырубленные подземные галереи. Museum officials have already started working with tour guides versed in Christian history, who can explain the significance of the remaining rugged walls and carefully carved tunnels underneath.
В свою очередь, США, скорее всего, отменят все сохранившиеся законы (включая поправку Джексона-Вэника), ограничивающие нормальные торговые отношения с Москвой, чтобы Россия могла спокойно вступить во Всемирную торговую организацию. In turn, the United States is likely to remove any remaining laws on its books (including graduating Russia from Jackson-Vanik) that affect normal trading relations with Moscow, in order to clear Russia’s entry into the World Trade Organization.
Интересы Запада требуют сохранения участия. The West’s interests demand that we remain engaged.
Сохранение макетов при обновлении запросов Refresh the query, keep the layouts
Они хотят, чтобы сохранилась их форма. They want their shape to persist.
Скачанные файлы сохраняются на компьютер Downloads are saved to your computer
Но такое расположение не может сохраняться вечно. That goodwill cannot last forever.
В результате, финансовая стабильность, видимо, сохранится. As a result, financial stability is likely to be maintained.
Сохранится ли альянс США - Япония? Will the US-Japan Alliance Survive?
Первая причина все еще сохраняется. The first reason still holds true.
– А иначе риск моратория сохранится». “Otherwise the risk of a moratorium remains.”
Сохранение списка получателей в тайне. Keep the recipient list private.
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты. The practice persists, despite legal bans.
Исходная копия сохраняется в подпапке "Версии". The original copy is saved in the Versions subfolder.
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов. If you use wind, you guarantee ice will last.
Кворум сохраняется на уровне кластера под группой доступности базы данных. Quorum is maintained at the cluster level, underneath the DAG.
Демократический режим в Пакистане сохранится Pakistan’s Democracy Will Survive
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.