Sentence examples of "is maintained" in English

<>
The offence of blasphemy is maintained and insults are now prohibited, which could have serious consequences on freedom of expression, particularly for the press. Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы.
The issue is covered by regulations which require aircraft operators to ensure safety is maintained at all times and passengers to comply with the safety instructions given by crew members. Данный вопрос регулируется правилами, которые требуют от авиаперевозчиков обеспечивать поддержание безопасности в любое время, а от пассажиров - соблюдать правила безопасности, о которых им сообщают члены экипажа.
14 Institutional-level spreads are offered on FXTM Pro accounts on the condition that a minimum account balance of 25,000 EUR/GBP/USD is maintained at all times. 14 Спреды институционального уровня доступны на счетах FXTM Pro при условии, что баланс составляет не менее 25 000 EUR/GBP/USD и этот объем средств поддерживается.
This protocol is maintained by the company FIX Protocol, Ltd. (http://www.fixprotocol.org). Этот протокол, находящийся в свободном доступе и использовании, поддерживается владельцем — компанией FIX Protocol, Ltd. (http://www.fixprotocol.org).
◦The index is maintained by the S&P Dow Jones Indices and the theoretical value of VXX if it were perfectly tracking the index is published every 15 seconds as the “intraday indicative” (IV) value. Индекс поддерживается «S&P Dow Jones Indices», и текущая стоимость VXX, как если бы он точно отслеживал индекс, публикуется каждые 15 секунд как «внутридневная индикативная» (Intraday Indicative, IV) оценка.
A retail investor can implement a leveraged covered call strategy in a standard broker margin account, assuming the margin interest rate is low enough to generate profits and a low leverage ratio is maintained to avoid margin calls. Розничный инвестор может проводить плечевую стратегию покрытого колла на стандартном брокерском маржинальном аккаунте, если ставка за маржу достаточно низка, а уровень маржи поддерживается на должном уровне для избежания маржин-колла.
The player can only do this if the native aspect ratio of the video is maintained. Однако это возможно только в том случае, если исходное соотношение сторон сохраняется.
Once your clickthrough rate is maintained above threshold, you can start to expand your audience. После того как вы научитесь поддерживать порог кликабельности на должном уровне, можно начать расширять аудиторию.
When a player logs in to a game using their Facebook account, they often expect that their game state is maintained when they log in next time. Когда игроки входят в приложение через аккаунт Facebook, они ожидают, что в следующий раз игра продолжится с того места, на котором они закончили в этот раз.
In today's world, "order" reflects a balance of interests that is maintained mainly by force-be it military or financial. в сегодняшнем мире "порядок" отражает баланс интересов, сохраняемый преимущественно насильственным образом, будь то посредством оружия или финансового давления.
So the European Union and the other Kyoto parties (the United States never ratified the agreement, and the Protocol's terms asked little of China, India, and other emerging powers) must commit to a second commitment period, in order to ensure that this legal framework is maintained. Таким образом, Европейский Союз и другие участники Киотского протокола (Соединенные Штаты никогда не ратифицировали соглашение, и условия протокола требовали немного от Китая, Индии и других развивающихся государств) должны поддержать второй этап для того, чтобы обеспечить сохранность этой правовой базы.
if the rate observed in 2006 and 2007 is maintained, Brazil will eliminate net foreign debt by the end of Lula's second term in 2010. если темпы снижения долга 2006-2007 гг. сохранятся, Бразилия полностью выплатит чистый внешний долг к концу второго президентского срока Лулы да Сильвы в 2010 г.
If this pace is maintained, BRIC consumers will be adding another $1 trillion to the global economy by the middle of this decade. Если такой темп будет сохраняться, потребители в странах БРИК добавят в середине этого десятилетия дополнительно 1 триллион долларов к мировой экономике.
Scholars in this area have focused on what gives rise to power, how it is maintained and strengthened, and other features that may prevent markets from being competitive. Учёные этого направления фокусировались на факторах, которые способствуют росту могущества, его поддержке и укреплению, а также других факторах, способных помешать конкуренции на рынках.
They should be the focus of the East Asia Summit, which in turn should become the premier forum for taking up regional security issues and ensuring that stability is maintained. Они должны быть в центре внимания Саммита стран Восточной Азии, который в свою очередь, должен стать главным форумом для принятия решении по вопросам региональной безопасности и обеспечения сохранения стабильности.
The implications are clear. In today's world, "order" reflects a balance of interests that is maintained mainly by force — be it military or financial. Результат очевиден: в сегодняшнем мире "порядок" отражает баланс интересов, сохраняемый преимущественно насильственным образом, будь то посредством оружия или финансового давления.
International technical and financial cooperation will ensure that TB expertise is maintained even in countries facing a decline in the number of cases. Существование международных программ технического и финансового сотрудничества будет гарантировать, что опыт по борьбе с туберкулезом распространяется даже в тех странах, где наблюдается уменьшение случаев заболевания.
We know that it is possible to devise ingenious regulatory instruments to protect the Earth’s climate, non-renewable resources, and biological diversity; to find ways to ensure that resources are used accountably at the places of their origin and that cultural identities and a human dimensions for development is maintained. Мы знаем, что можно разработать изощренные регулирующие инструменты для защиты климата Земли, невосстанавливаемых ресурсов и биологического разнообразия, найти способы обеспечения рационального использования ресурсов в местах их происхождения, знаем, что существуют культурные идентичности и направления для человеческого развития.
Development is sustainable so long as an economy’s wealth relative to its population is maintained over time. Развитие является устойчивым до тех пор, пока сохраняется соотношение богатства экономики к размеру населения.
Diminishing debt is important for investors because it shows a trend: if the rate observed in 2006 and 2007 is maintained, Brazil will eliminate net foreign debt by the end of Lula’s second term in 2010. Снижение размера долга важно для инвесторов, т.к. говорит о тенденции: если темпы снижения долга 2006-2007 гг. сохранятся, Бразилия полностью выплатит чистый внешний долг к концу второго президентского срока Лулы да Силвы в 2010 г.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.