Sentence examples of "спасать" in Russian with translation "salvage"

<>
Лживые российские заявления сродни тому, как человек, жаждущий получить имущество своего соседа, сначала поджигает его, а затем жалуется, что ему пришлось тушить пожар и спасать остатки. Russia’s double-talk is akin to someone who covets his neighbor’s property, sets fire to it, and then complains that he has to put out the fire and salvage the remains.
Я спас что мог из оружейной. I salvaged what I could from your armoury.
Но Москве вполне под силу спасти свою валюту. But it’s within Moscow’s means to salvage its currency.
Такая поддержка может спасти нашу нынешнюю провальную стратегию. It might just salvage our current, failing strategy.
Я предполагал спасти селезёнку, но я не могу контролировать кровотечение. I considered splenic salvage, but I can't control the bleeding.
Чтобы спасти борющуюся школу, восстановить порядок, как в Abbey Grove. To salvage a struggling school, get it shipshape, hence Abbey Grove.
Он специализировался на оружии, спасенном и украденном, после распада Советского Союза. He specialized in weapons, salvaged and stolen, following the break-up of the Soviet Union.
Найлс, даже если списать со счетов котлеты, мы еще можем спасти. Look, Niles, even if the crab cakes are a write-off, we can still salvage.
Решение свернуть эти операции должно помочь Deutsche Bank спасти его репутацию. The decision to shutter these operations should help Deutsche Bank salvage its reputation to an extent.
Так что "Тезис о трех представительствах" является попыткой спасти однопартийную систему правления. So the Three Represents is an effort to salvage one-party rule.
Только более активное использование политических и дипломатических средств может спасти политику США. Only more politics and diplomacy can salvage US policy.
Так мы смогли бы усреднить цену входа и, когда рынок развернется, спасти сделку. In this way, we can bring down the average cost and then once the market turns around, we can salvage the trade.
Действительно, только путем эффективного решения арабо-израильского конфликта он может спасти позиции Америки в регионе. Indeed, only by effectively addressing the Israeli-Arab dispute can he possibly salvage America's standing in the region.
Мы пытаемся спасти тонущий корабль, наши иллюзии, чувства, которыми мы однажды делились и которые глубоко ценили. We try to salvage the sinking ship, our illusions, the feelings we once shared, and deeply valued.
Это выглядит как последняя попытка администрации Обамы спасти что-то, напоминающее политику, в расколотой войной стране. It appears to be the Obama administration’s latest attempt to salvage something that resembles a policy in the war-shattered country.
Знаешь что, давай приезжай скорее, а я постараюсь сделать всё, что смогу, чтобы спасти твой день. I tell you what, you hurry back, I'm gonna do what I can to salvage your day.
Камилл высмеивает Робеспьера, ладно, и тогда тот пытается спасти свой престиж, да, и что он делает? So Camille's humiliated Robespierre To salvage his prestige he arrests the printer and seizes the paper?
Следовательно, путинская Россия это не смертельная угроза для мирового порядка, а скорее упущенный шанс, который еще можно спасти. Putin’s Russia, therefore, would represent not a mortal threat to the international world order, but rather a missed opportunity, one that can still perhaps be salvaged.
Для многих американцев Арктика не выглядит приоритетным направлением, однако этот регион мог бы помочь спасти американо-российские отношения. While the Arctic might not seem like a priority for many Americans, it should not be overlooked as an important region for salvaging the U.S.-Russian relationship.
Инициатива Буша - это последняя попытка спасти положение Америки в регионе, где она занимает оборонительные позиции на всех фронтах. Bush's initiative is a last-ditch effort to salvage America's position in a region where it is on the defensive on all fronts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.