Sentence examples of "способом" in Russian with translation "means"

<>
Мир на Ближнем Востоке любым доступным способом Middle East Peace by Any Means Available
Я должен достать билет на концерт любым способом. I must get the concert ticket by all means.
Если у его друзей есть значимые сведения – опубликуйте их любым способом. If his friends have any relevant evidence, than by all means bring it to my attention.
Историки давно спорят, чем была ядерная бомбардировка Японии — «военной необходимостью» или способом напугать СССР. There is a long-running feud between historians who argue that the atomic bombing of Japan was a “military necessity” and their opponents, who think it functioned as a means of intimidating the USSR.
В настоящее время экспорт статистики в файл формата CSV или другим способом не поддерживается. Currently, exporting insights through CSV or other means isn't supported.
"Просроченный" платеж означает, что мы пытались получить оплату в соответствии с указанным способом, но безрезультатно. When a balance is "past-due," it means we've tried to charge your payment option, but it didn't work.
Подстрекателем признается лицо, склонившее другое лицо к совершению преступления путем уговора, подкупа, угрозы или другим способом. The category of instigator applies to persons inciting other persons to commit crimes through persuasion, bribery, threats or other means.
Правило единогласия остается предпочтительным способом принятия решений в области внешней политики, хотя обсуждаются и некоторые исключения. The EU's unanimity rule remains the preferred means for decision-making in this field, although some limited exceptions are discussed.
Эти группы утверждают, что единственным способом восстановить подотчетность чиновников гражданам является жестко контролируемый кодекс личного поведения. The only way to restore public integrity, these groups assert, is by means of a rigidly applied code of personal conduct.
Если недовольство не будет урегулировано законными способами, то со временем оно выйдет наружу значительно более болезненным способом. If these grievances cannot be addressed through legitimate means, they will find other far less healthy outlets over time.
Интернет является еще одним способом, которым пользуются преступники и террористы для перевода денежных средств, чтобы избежать обнаружения. Another way in which criminals and terrorists move their money, to avoid detection, is by means of the Internet.
Мошенничество, включая получение имущества, денег или ценных бумаг с помощью подлога, обмена, фальсификации или иным нечестным способом. Fraud, including obtaining property, money or valuable securities on false pretences, deceit, falsehood, or other fraudulent means.
Если ни один из перечисленных вариантов не подтверждается, свяжитесь с нашей технической поддержкой любым удобным для вас способом. If none of the above reasons is applicable, please contact our Client support department using any contact means. What connection parameters should be set in the trading terminal, so that it can connect to the server?
Лидеры этих групп часто защищали терроризм, настаивая на том, что насилие было единственным способом вернуть надежду деморализованным людям. Leaders of these groups often defended terrorism by insisting that violence was the only means of bringing hope to demoralized people.
"Через своего человека в (телефонной) компании, агента или каким-либо иным способом в сеть можно проникнуть в любой точке". "The network is penetrated at any control point, via a person inside the [phone] company, an agent, or another means."
СОЭНКИ ВС должна быть оснащена средствами проведения бортовых проверок основных функций как в автоматическом режиме, так и ручным способом. Inland ECDIS shall be provided with means for carrying out on board tests of major functions either automatically or manually.
Все Git-системы генерируют номера одним и тем же способом, благодаря чему подпись неразрывно и неизменно связана со своим изменением. Every Git system generates this number the same way, which means this is a signature tied directly and unforgeably to a particular change.
Если подобные «глобальные встречи в верхах» станут в XXI веке главным способом управления, у нас есть серьёзные причины для беспокойства. If such “global summits” are going to be the principal means of governing in the twenty-first century, we have real cause for concern.
Сообщения о подозрительных операциях подаются в НСОФИ физическими или юридическими лицами, перечисленными в статье 5, любым способом, оставляющим письменный след. Reports of suspicious transactions shall be transmitted to CENTIF by the natural and legal persons referred to in article 5 by any means that leaves a written record.
Шифрование означает, что данные, передаваемые через линии связи, кодируются специальным способом, а потом декодируются с использованием того же алгоритма в обратном порядке. Encryption means that the data transferred over the communication line is encoded in a special way at the sending end, and decoded using the same algorithm in reverse at the receiving end.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.