Sentence examples of "ссылку" in Russian with translation "exile"

<>
Вы отправляете меня в ссылку? You would send me into exile?
Янукович мог отпустить своего главного врага в бессрочную ссылку. Yanukovych could have let his nemesis wander into what might have become open-ended exile.
Солженицына запретили, сначала отправив в подполье, а затем и в ссылку. Solzhenitsyn was banned, driven first underground and then into exile.
Он отправился в ссылку в августе, после того как практически остановил войну. He fled into exile in August, effectively ending the war.
Наши врачи, инженеры и учителя едут в добровольную ссылку в поисках лучшей жизни за границей. Our doctors, engineers and teachers go into voluntary exile to seek a life abroad.
Другой гражданский лидер, Наваз Шариф, ответил на данное предложение, презрев свою ссылку, вернувшись в Пакистан, и вскоре был вновь выдворен из страны. The other civilian leader, Nawaz Sharif, responded by defying his exile, returning to Pakistan, and promptly being re-expelled.
Было время, когда Янукович мог укрепить свои позиции, выпустив на свободу находящегося за решеткой лидера оппозиции Юлию Тимошенко и отправив ее в комфортную ссылку. Time was when Yanukovych could have gained ground by releasing the jailed opposition leader Yulia Tymoshenko and perhaps sending her into a comfortable exile.
Вначале Бхутто посчитала это хорошей возможностью завершить свою ссылку и занять выгодное положение, получив пост премьер-министра, в то время как политическая репутация её партнёра ослаблена. Bhutto initially saw this as an opportunity to end her exile and ease herself into the prime ministership with a politically wounded partner.
Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете. By forcing the Dalai Lama into exile, they have ensured the establishment of a Tibetan diaspora society, which might well survive in a more traditional form than would have been likely even in an independent Tibet.
Он был лишен должности в Варшавском университете и, когда он отбыл за границу, чтобы преподавать там, правительство фактически превратило его отъезд в ссылку, просто не разрешая ему вернуться. He was expelled from his post at Warsaw University and, when he went to teach abroad, the government forced him into exile by never allowing him to return.
Некоторых долго правивших лидеров уговорили оставить свой пост, используя льстивые уговоры, обещая им престижные посты в международных организациях, или даже объявляя амнистию и устраивая комфортную ссылку в безопасные места. Some long-time leaders have been coaxed from office through blandishments, high-profile international positions, or even amnesties and comfortable exiles in safe locations.
Если бы только президент Барак Обама «проявил лидерские качества» и «продемонстрировал решимость», Владимир Путин сразу бы признал, что он неправ, отказался помогать украинским сепаратистам, бросил Крым и отправился в сибирскую ссылку. If only President Barack Obama would “exercise leadership” and “demonstrate resolve,” Vladimir Putin would admit he was wrong, abandon Ukrainian separatists, disgorge Crimea, and go into exile in Siberia.
К этому действию президента подтолкнули многочисленные влиятельные афроамериканцы, включая «собрание чернокожих в Конгрессе» - и вот через десять лет администрация Буша отправляет свои войска на Гаити, чтобы отправить того же Аристида в ссылку. A number of influential African-Americans, including members of the Congressional Black Caucus, pushed the president to act. A decade later the Bush administration sent in troops to force the very same Aristide into exile.
Даже если завтра Виктор Янукович уйдет в отставку с поста президента Украины (сейчас он на больничном листе), уедет из страны в ссылку и передаст бразды правления оппозиционным политикам, украинский кошмар все равно будет далек от завершения. If tomorrow Viktor Yanukovych were to resign the presidency of Ukraine (he has now taken "sick leave"), depart the country into exile, and turn control over to opposition politicians, Ukraine's nightmare would be far from over.
Право на свободу часто нарушается, о чем свидетельствуют многочисленные случаи арестов и помещения под стражу без суда и следствия по причинам религии или убеждений, включая домашний арест, внутреннюю ссылку, тюремное заключение и направление на перевоспитание или в трудовые лагеря. The right to liberty is also frequently infringed as evidenced by numerous cases of arbitrary arrest and detention for reasons of religion or belief, including house arrest, internal exile, imprisonment and assignment to a re-education or labour camp.
В конце 2008 году толпа в желтых рубашках, настроенная против Таксина, которой управляли известные бизнесмены, безнаказанно оккупировала международный аэропорт Бангкока Suvarnabhumi, стремясь к отмене результатов общих выборов, в которых к власти пришли силы, поддерживающие Таксина, несмотря на ссылку Таксина за границу. In late 2008, anti-Thaksin mobs wearing yellow shirts and led by prominent business figures occupied Bangkok's Suvarnabhumi International Airport with impunity, seeking to annul the result of a general election in which pro-Thaksin forces gained power, despite Thaksin's exile overseas.
После каждого отвратительного преступления Совет оказывается неспособным принять решительные меры и стать на сторону справедливости, давая Израилю «зеленый свет» на совершение еще более отвратительных преступлений, таких как строительство разделительной стены и попытки физически уничтожить палестинского президента Абу Амара или отправить его в ссылку. In the wake of every heinous crime, the Council has proven itself unable to take a resolute decision on the side of right, giving Israel a green light to implement ever more atrocious crimes, such as building its separation fence and attempting to murder Palestinian President Abu Amar or to send him into exile.
Теоретически возможно выработать некую сделку, в рамках которой Янукович получит иммунитет от преследования и сможет уехать за рубеж в ссылку. Но ни один из трех главных лидеров оппозиции (Кличко, Яценюк, Тягнибок) не рискнет своим авторитетом, чтобы первым высказать подобную мысль. Ведь для многих демонстрантов она сродни предательству. It’s possible, in theory, to work out some sort of deal under which Yanukovych gets immunity from prosecution and is allowed to go into exile, but none of the opposition’s three key leaders (Klitschko, Yatsenyuk and Tyahnybok) will risk losing credibility by being the first to float such an idea given that it’s certain to be anathema to many of the demonstrators.
А выходом могла стать постоянная ссылка. The way out would have been permanent exile.
Кларк, ты не был приговорен к ссылке. Clark, you were not forced into exile.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.