Sentence examples of "существующем" in Russian with translation "come"

<>
Для поддержания соотношения пожилого населения и общей численности населения на существующем уровне необходимо, чтобы прирост молодого населения Европы превышал сегодняшние показатели на сотни миллионов человек за каждые десять лет. To keep the current ratio of senior citizens to the general population steady, Europe needs its younger population to increase by hundreds of millions more than the current rate over the coming decades:
Фактически, при существующем положении вещей тренд все еще однозначно бычий для DAX, и очень возможно, что индекс может продолжить в том же духе и поставить новые рекорды в ближайшие дни или недели. Indeed, as things stand, the trend is still decidedly bullish for the DAX and it is very much possibly that the index may go on to reach fresh record highs over the coming days or weeks.
Следует напомнить, что одна из основных целей пересмотра статьи 7 Типового закона состоит в признании формальной действительности арбитражных соглашений, заключаемых при определенных фактических обстоятельствах, применительно к которым мнения судов или правоведов в вопросе о том, соблюдены ли требования в отношении формы, устанавливаемые в существующем тексте пункта 2 статьи 7 Типового закона, расходятся. It is recalled that one of the main purposes of a revision of article 7 of the Model Law is to recognize the formal validity of arbitration agreements that come into existence in certain factual situations as to which courts or commentators have differing views on whether the form requirement set forth in the current text of article 7, paragraph (2), of the Model Law was met.
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году. The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
Никто не знает когда Земля начала своё существование. No one knows when the Earth came into being.
Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени. This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology.
В действительности данные существуют в самых разных формах. Data comes in fact in lots and lots of different forms Think of the diversity of the web.
Если предприятие будет разрушено, украинская сталелитейная промышленность прекратит свое существование. If it’s destroyed, Ukraine’s steel-production will come to a halt.
На момент его прихода к власти в Грузии существовал 21 налог. Georgia had 21 taxes when he came in.
Теперь, когда ты повзрослел, тебе нужно самому искать средства для существования. Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
Существует третье решение, которое может показаться Европе самым обещающим из всех: There is a third solution, which Europe may come to realize is the most promising for all:
Существует ряд ключевых проблем, которыми он намерен заняться в предстоящие годы. During the coming years, there were certain key issues he intended to address.
Вот так и случилось, что в Рождество человеческая раса прекратила свое существование. And so it came to pass, on Christmas Day, that the human race did cease to exist.
Затем наступил глобальный финансовый кризис, и волнения по поводу их существования, кажется, утихли. Then came the global financial crisis, and worries about them seemed to vanish.
И тогда можно представить, что структура E8 существует в каждой точке пространства-времени, And in this way, the way that E8 comes in is it will be as a shape that's attached at each point in space-time.
Но если говорить с точки зрения здоровья человека, то «особых отличий не существует». But when it comes to individual health, “there isn’t much difference.”
Возвращаясь домой, мы с коллегой подумали и пришли к выводу: существуют две проблемы. And coming home, my cofounder and I, we looked at it, and we said, there are two problems.
Поэтому психологический барьер страха существовал так долго, а потом появился интернет, технологии, BlackBerry, SMS. And that psychological barrier of fear had worked for so many years, and here comes the Internet, technology, BlackBerry, SMS.
Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений, и это интересует меня больше всего. There are shapes that come about just by the marriage of two events that are happening, and I'm very interested in that.
В противном случае она снова уткнется в каменную стену в судах, которая существовала при Януковиче. Otherwise, she'll come up against the same stone wall in the courts she faced under Yanukovych.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.