Sentence examples of "существующем" in Russian

<>
Им запретили создавать партию при существующем политическом режиме. They were actually blocked from even forming a party under the political system there.
Восстановление в существующем почтовом ящике. Restore it to an existing mailbox.
Для поддержания соотношения пожилого населения и общей численности населения на существующем уровне необходимо, чтобы прирост молодого населения Европы превышал сегодняшние показатели на сотни миллионов человек за каждые десять лет. To keep the current ratio of senior citizens to the general population steady, Europe needs its younger population to increase by hundreds of millions more than the current rate over the coming decades:
При существующем Европейском законодательстве Вы вряд ли сможете выиграть иск. Under the EU laws in force a lawsuit would, in our opinion, not be successful.
Шаблон основан на существующем шаблоне спецификации. The template is based on an existing template BOM.
Фактически, при существующем положении вещей тренд все еще однозначно бычий для DAX, и очень возможно, что индекс может продолжить в том же духе и поставить новые рекорды в ближайшие дни или недели. Indeed, as things stand, the trend is still decidedly bullish for the DAX and it is very much possibly that the index may go on to reach fresh record highs over the coming days or weeks.
Он говорил о "существующем мире" и "мире, каким он должен быть". He talked about "the world as it is" and "the world as it should be."
Новый веб-сайт Центра администрирования Exchange на существующем сервере Exchange. New EAC web site on the existing Exchange server
Следует напомнить, что одна из основных целей пересмотра статьи 7 Типового закона состоит в признании формальной действительности арбитражных соглашений, заключаемых при определенных фактических обстоятельствах, применительно к которым мнения судов или правоведов в вопросе о том, соблюдены ли требования в отношении формы, устанавливаемые в существующем тексте пункта 2 статьи 7 Типового закона, расходятся. It is recalled that one of the main purposes of a revision of article 7 of the Model Law is to recognize the formal validity of arbitration agreements that come into existence in certain factual situations as to which courts or commentators have differing views on whether the form requirement set forth in the current text of article 7, paragraph (2), of the Model Law was met.
В существующем виде этот союз оказался крепче, чем предполагали многие его критики. The alliance, such as it is, has proven hardier than many of its detractors assumed.
Можно также создать политику DLP, основанный не на существующем шаблоне. You can also create a DLP policy that is not based on an existing template.
Согласно этому варианту вес факторов (членства, народонаселения и взноса) остается без изменений на существующем уровне. In this scenario the weight of the factors (membership, population and contribution) is kept constant at the current levels.
Почтовый ящик удален, и его необходимо восстановить в существующем почтовом ящике. You deleted a mailbox and now want to restore the mailbox to an existing mailbox.
Два варианта основаны на существующем тексте Конвенции МДП, а третий вариант предусматривает внесение соответствующих поправок в Конвенцию. Two options were based on the current text of the TIR Convention, and the third one was to amend the Convention accordingly.
В существующем тексте содержится ссылка на температуру воздуха на входе конденсатора. The existing text refers to the air temperature at the inlet to the condenser.
И при существующем у нас социальном напряжении, мы на пороге того, что нарушения закона выйдут из под контроля. And with all the social unrest going on in this country, we are on the cusp of lawlessness getting just a little out of hand.
Ничто в существующем экономическом и политическом порядке не служит интересам человечества. Nothing in the existing economic and political order serves the interests of humankind.
данное положение в существующем виде охватывает, как представляется, чрезмерно широкий круг ситуаций, не все из которых связаны с использованием электронных сообщений; As presently drafted, the provision appeared to cover an excessively wide range of situations, not all of which were related to the use of electronic communications;
Или дважды щелкните на существующем списке обзвона, чтобы добавить к нему цели. Or, double-click an existing call list to add targets.
Сегодня вопрос стоит так: в существующем кризисе американского сознания прослеживается начало упадка Америки или, будем надеяться, начало возвращения к принципу многосторонних отношений? The question today is whether the current crisis of American consciousness marks the beginning of America’s decline or, let us hope, the beginning of a return to multilateralism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.