OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Сокращение потребностей отражает снижение уровня текущих расходов, а также последствия осуществления генерального плана капитального ремонта для работ книжного магазина в Центральных учреждениях в 2009 году. The decrease reflects a decline in current expenditure levels as well as an overall reduction for operation of the bookshop at Headquarters in 2009 owing to capital master plan renovations.
· В "золотом правиле" говорится, что во время экономического цикла правительство может заимствовать деньги только в инвестиционных целях, а не для финансирования текущих расходов. · The "Golden Rule" states that over the course of an economic cycle, government can borrow only to invest and not to finance current spending.
Подростки платят в среднем 300 рублей за возможность принять участие в подобных мероприятиях, а вся выручка уходит на покрытие текущих расходов клуба. Attendees pay on average 300 rubles (about $6) to attend the trips, and the profits contribute toward the club’s operating costs.
С учетом роста других текущих расходов на техническое обслуживание средств безопасности доля ЮНИДО возросла на 81 процент. Together with other increases in recurring costs for maintenance of security equipment, UNIDO's contribution increased by 81 per cent.
В поле отображается Расход итоговое значение всех выполненных расходов в качестве текущих расходов. The Expense field displays the total of all incurred expenses as current expenses.
Скажем, когда цены падали в 1980-х годах, Саудовская Аравия начала с капитальных расходов (которые за период с 1981 по 1988 год снизились на 85%), не трогая текущих расходов (которые остались на прежнем уровне). When oil prices fell in the 1980s, for instance, Saudi Arabia exhausted capital spending (which fell by 85 percent from 1981 to 1988) before touching current expenditures (which stayed flat).
В Евросоюзе иногда можно услышать мнение, что для стимулирования подобных инвестиций надо исключить капитальные расходы из рамок ПСР и отслеживать только баланс текущих расходов. In the EU, it is sometimes argued that the way to trigger these investments is to exclude capital spending from the SGP and monitor only the balance for current spending.
То, что помогает индустрии работать – это установленная по всеобщему согласию "культура" неформального бизнеса, которая является гибкой, инновационной и не допускает повышения текущих расходов. What makes the industry work is a commonly agreed informal business “culture” that is flexible, innovative, and keeps operating costs down.
С учетом роста других текущих расходов на техническое обслуживание средств безопасности доля ЮНИДО возросла на 79 процентов. Together with other increases in recurring costs for maintenance of security equipment, UNIDO's contribution increased by 79 per cent.
Эти суммы могут показаться не такими огромными в соотношении с основными финансовыми показателями мировой экономики, однако в контексте отдельно взятой страны или в сопоставлении с объемом текущих расходов в отдельно взятой области эти суммы значительны. Those amounts may not be huge relative to the key financial indicators of the global economy, but within the context of a given country or as compared with the level of current expenditures in a given area they are substantial.
Все эти прогнозы основаны, главным образом, на ожидаемом уменьшении государственных доходов и повышении текущих расходов, нежели на увеличении инвестиционных расходов в соответствии с амбициозными планами Брауна. All are based mainly on predicted shortfalls in revenue and excessive current spending, rather than increases in investment spending over and above the Chancellor's ambitious plans.
" Шеврон Ю-Эс-Эй " рассчитала эту сумму, определив, что накладные расходы компании в связи с ее операциями в Кувейте составляли 40,7 % от общих текущих расходов " Шеврон рисёрч " (" коэффициент накладных расходов "). Chevron U.S.A. calculated this amount by determining that Chevron Research's overhead and burden costs in respect of its operations in Kuwait represented 40.7 per cent of Chevron Research's total operating costs (the “overhead and burden ratio”).
Она также испытывает нехватку средств для покрытия текущих расходов на техническое обслуживание автотранспорта, оружия и другого имущества и на закупку потребительских товаров. It also lacks the means to meet recurring costs for the maintenance of vehicles, weapons and other equipment and for the purchase of consumable items.
Она подчеркнула, что национальный бюджет Кубы на социальные программы вырос с 1995 года и в 2000 году государство выделило 70 процентов своих текущих расходов на цели образования, здравоохранения, социального обеспечения, поддержания ремонта жилищного фонда и услуг на уровне общин. She emphasized that the Cuban national budget for social programmes had risen since 1995, and, in the year 2000, the State had devoted 70 per cent of its current expenditure to education, health care, social security, housing maintenance and repair and community services.
Но разнообразие политических ограничений - в частности, тот факт, что финансово связанные экономики, сокращают капитальные расходы до сокращения зарплат бюджетникам, субсидий и других текущих расходов - сдерживают бум необходимый инфраструктуре. But a variety of political constraints – particularly the fact that fiscally strapped economies slash capital spending before cutting public-sector wages, subsidies, and other current spending – are holding back the needed infrastructure boom.
Сумма претензии рассчитана как количество литров поставленного бензина и нефтепродуктов, помноженное на их соответствующую " цену на международном рынке ", с прибавлением возросших текущих расходов " САМАРЕК " на добычу, перевозку и обработку этих увеличившихся объемов. The claim amount is calculated as the number of litres of fuel oil and products supplied, multiplied by their respective “international market prices,” plus the increased operating costs SAMAREC incurred in producing, transporting and managing these increased volumes.
Для сотрудников по проектам расходы на производство выплат при прекращении службы и после выхода на пенсию, за исключением выплат субсидии на репатриацию, покрываются из средств бюджетов конкретных проектов, из которых производятся выплаты этим сотрудникам, и фактические расходы, произведенные в ходе каждого финансового периода, учитываются в качестве текущих расходов. For project staff, end-of-service and post-retirement benefits other than the repatriation grant entitlement are budgeted for under the specific projects to which these staff members are charged and the actual costs incurred in each financial period are reported as current expenditure.
Кроме того, истребуется компенсация за расходы министерства иностранных дел на создание и функционирование в Оттаве Целевой группе по вопросам войны в Персидском заливе, а также увеличение текущих расходов дипломатических представительств Канады на Ближнем Востоке, в Вашингтоне и Лондоне. Compensation is also sought for the costs incurred by the Department of External Affairs in establishing and operating a Gulf War Task Force in Ottawa and for the increased operating costs of Canadian diplomatic missions in the Middle East, Washington D.C. and London.
Соответственно, совокупное отношение капитальных расходов к ВВП в этих странах снизилось с предполагаемого среднего уровня порядка 7 процентов в 1999 году до примерно 4 процентов в 2000 году, в то время как совокупное отношение текущих расходов к ВВП увеличилось с предполагаемого уровня порядка 35 процентов до предполагаемого уровня около 39 процентов в 2000 году. Consequently, the aggregate ratio of capital expenditures to GDP for these countries dropped from an estimated average of about 7 per cent in 1999 to about 4 per cent in 2000, while the aggregate ratio of current expenditures to GDP increased from an estimated level of about 35 per cent to an estimated level of about 39 per cent in 2000.
Статья 76 Закона о ПЭСКР-3 предусматривает, что " определенная процентная доля казначейского депозитного дохода по каждой провинции будет передаваться в годовой бюджет этой же провинции на нужды кредитования в целях развития, а полный или частичный объем текущих расходов каждой провинции, заложенных в закон о годовом бюджете, будет финансироваться за счет остальной доли доходов этой провинции. Article 76 of the ESCDP3 Act states that “a specified percentage of the Treasury's deposit income for each province will be allocated to the provision of development credit as part of that same province's annual budget, and all or part of each province's current expenditure as provided for in the annual budget legislation will be funded out of the remaining percentage of that province's income.

Advert

My translations