Sentence examples of "удерживать" in Russian with translation "keep"

<>
Я говорил вам удерживать горожан! I told you people to keep civilians back!
удерживать потепление ниже двух градусов по Цельсию; keeping warming to below two degrees Celsius;
Важно удерживать все потери ниже определенного долларового значения. It’s important to keep all losses contained below a certain dollar amount.
Прощение долгов помогает удерживать союзнические государства на российской орбите. Debt forgiveness keeps allied states in Russia’s orbit.
Было что-то волшебное в умении удерживать внимание отца. It makes you think there's something magic about history to keep your father's attention.
Нам приходится принимать меры, чтобы удерживать эти деньги в стране». We have to take measures to keep this money in this country."
Просто удерживать ланч в животе в невесомости тяжелее, чем кажется. It's just keeping your lunch down in zero-G is harder than it looks.
необходимо удерживать иностранную валюту, заработанную страной, скажем, от экспорта нефти. keep the foreign exchange earned from, say, oil exports out of the country.
«Удерживать цены низкими можно, только продолжая сдавливать пружину, — говорит он. “You’ve got to continue pressing on the spring to keep the valuation low,” Love said.
Если он ушла, какой был смысл удерживать вместе остальные республики? If it went, what was the point of keeping the rest of the republics together?
А именно — с целью удерживать американский флот подальше от берегов Родины. Namely, to keep the U.S. Navy away from the Motherland’s shores.
Кто, спрашивает Абдулла, будет удерживать иранского волка вдали от двери Королевства? Who, Abdullah wonders, will keep the Iranian wolf from the Kingdom's door?
Самым основным фактором, который продолжает удерживать цыган в бедности, является отсутствие образования. The most important factor that keeps so many Roma trapped in poverty is a lack of education.
Алгоритм будет удерживать свет в этом положении, пока она работает на кухне. An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity.
Посмотрим, сможем ли мы сохранять этот курс - удерживать их в большой тревоге. Let's see if we can steer that course keeping everybody deeply disturbed.
Не так просто удерживать в воздухе самолёт, одновременно меняя у него двигатели. It is not easy to keep an airplane flying smoothly while changing the engines.
Сегодня нет никаких поводов удерживать МВФ, но есть миллиарды поводов послать его домой. There is no good reason to keep the IMF around today – and there are billions of good reasons to send it home.
Отдельные вопросы финансовой политики также можно делегировать независимым чиновникам, чтобы удерживать политиков в рамках. Aspects of fiscal policy could also be delegated to independent bureaucrats in order to keep politicians in line.
Торговля на рынках - это игра шансов, и нужно просто удерживать шансы в свою пользу". Trading in the markets is an odds game, and the object is always keep the odds in your favor."
Правительство, которое способно занимать в собственной валюте, легко может удерживать процентные ставки на низком уровне. A government that can issue debt in its own currency can easily keep interest rates low.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.