no matches found
Уеду из города, начну сначала. Get out of town, get a fresh start.
Я уеду завтра утром на поезде. I'm taking the train tomorrow morning.
Уеду из Парадиза, из города, из страны! Away from The Paradise, the city, the country!
Я уеду на 10-ти часовом поезде. I'm catching the 10:00 train.
Не уеду, пока совсем невмоготу не станет. I will not live until harvest time.
Вы сказали, что я уеду с новенькой вагиной. You said I'd drive off with a brand-new vulva.
Утром повидаюсь с Тони и уеду дневным поездом. I'll see Tony in the morning and then catch the train.
Вместо этого, я поймаю такси и уеду одна. Instead, I'll be taking a taxi by myself.
Как только я получу водительские права, уеду от сюда. Boy, as soon as I get my license, I am so outta here.
Тогда я сяду на этот поезд и уеду обратно в Нью-Йорк. Then I shall take this train back to New York.
Как только мой жених напишет, что он устроился в Болдере на эту работу, я отсюда уеду. The moment my fiancee writes that he's gotten that job in Bolder, I'm off.
Так ты ждешь, что я брошу работу, уеду с тобой на край света, заведу семью, забуду о прошлом, и не буду спрашивать зачем? You expect me to quit my job, move, what, halfway around the world with you, start a family, never look back, and never ask why?
Я установила новый рекорд на национальных американских - Олимпийских отборочных - играх в том мае, и была, знаешь, уверена, что я уеду домой с золотом. I set new records at the U.S. Nationals - the Olympic trials - that May, and was sure that I was coming home with the gold.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how