Sentence examples of "уменьшаться" in Russian

<>
В любом случае, роль Европы второстепенна и продолжает уменьшаться. Either way, Europe’s role is secondary — and declining.
Волатильность актива может увеличиваться или уменьшаться The volatility of an asset can increase or decrease
По мере роста ядерного арсенала Северной Кореи эффективность противоракетной обороны будет уменьшаться. As the North Korean nuclear arsenal grows, the effectiveness of missile defense will diminish.
А их военные возможности, как планируется, будут продолжать уменьшаться. And their military capabilities are scheduled to continue shrinking.
Учитывая, что возможность Эрдогана стать исполняющим обязанности президента больше не реальна, его власть начнет уменьшаться. With the possibility that Erdoğan could become an executive president no longer realistic, his power would quickly begin to wane.
Если инновация обороны США будет продолжать уменьшаться, то пострадает не только оборонный потенциал Америки, но и сама страна: США может навредить своим существующим условиям коммерческой инновации и конкурентоспособности. If US defense innovation continues to erode, not only will America's defense capabilities suffer; the country will also risk slipping in terms of commercial innovation and competitiveness.
В ближайшие месяцы, почти все регионы в мире будут испытывать спад экономической активности, экспорт будет уменьшаться, а безработица расти. In the coming months, nearly every region in the world will experience economic deceleration, with exports declining and unemployment increasing.
Размах внутреннего шпионажа на Тайване стал уменьшаться лишь в последние годы, отмеченные расцветом демократии. Only the flowering of Taiwan's democracy in recent years saw a decrease in domestic spying.
Должны начать появляться глобальные бренды, а уровень доли государства во владении предприятиями должен продолжить уменьшаться. Global brands should start to appear, and government ownership of enterprises will continue to diminish.
Пока это не изменится, шансы на создание конструктивных отношений с Россией будут постоянно уменьшаться. Until that changes, the chances of a constructive relationship with Russia will keep shrinking.
Готовность Асада обсуждать компромиссные решения кризиса начала уменьшаться после того, как удары российской авиации изменили ход событий на поле боя. Assad’s willingness to negotiate a compromise settlement began to wane as Russian firepower changed the course of events on the battlefield.
Номинальная стоимость VIX будет уменьшаться, и распад контанго будет постепенно работать на шортовые ETF, давая дополнительную поддержку результатам инструмента. The nominal value of the VIX will be declining, and contango decay will keep steadily adding to the price of the short ETF, giving an extra punch to the performance of the instrument.
Объем начнет уменьшаться, плотность - увеличиваться, и, возможно, настанет время для еще одного Большого Взрыва. The volume would decrease, the density would increase, and then probably approach another Big Bang.
Но даже при таком сценарии система безопасности Японии столкнется со значительными трудностями, поскольку население страны и реальные цифры ВВП будут уменьшаться. Yet even under this scenario, Japan’s security infrastructure will face significant hurdles as its population and real GDP numbers diminish.
Имейте в виду, что в течение времени длина маркеров доступа будет увеличиваться и уменьшаться. You can expect that they will grow and shrink over time.
Десять лет спустя, актуальность МВФ начала снова уменьшаться. Его роль была возрождена в преобразовании блока стран принадлежащих бывшему Советскому Союзу. A decade later, the IMF’s relevance had started to wane again, but was revived by its role in the transformation of the former Soviet-bloc economies.
Присутствие в нижних слоях атмосферы огромного количества озоноразрушающих соединений, которое в 1992-1994 годах достигло своего пика, продолжает постепенно уменьшаться. The abundance of ozone-depleting compounds in the lower atmosphere continues to decline slowly from the 1992-1994 peak.
Инвестиционная стоимость может, как увеличиваться, так и уменьшаться, и инвесторы могут потерять все свои вложенные средства. The investment value can both increase and decrease and the investors may lose all their invested capital.
Чем дольше будут продолжаться такие затяжные постсоветские конфликты, не находя своего разрешения, тем большую международную проблему будут представлять эти выборы. И проблема эта будет усиливаться, а не уменьшаться. The longer these protracted post-Soviet conflicts remain unresolved, these elections pose an international challenge which is growing, not diminishing.
Внешнеторговый дефицит и дефицит текущего платежного баланса США начали уменьшаться относительно ВВП США и мирового ВВП. The United States' trade and current account deficits have begun to shrink relative to American and world GDP.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.