Sentence examples of "устанавливать" in Russian with translation "establish"

<>
Они будут устанавливать контакты с международными покупателями и инвесторами. They will establish contacts with international buyers and investors.
устанавливать и сохранять национальные стандарты в отношении индивидуальных средств защиты; Establish and maintain national standards to be applied for personal protective equipment;
Мне казалось, что демократия подразумевает возможность устанавливать факты, если имеются подозрения. I thought democracy was about establishing facts when you have suspicions.
С учетом широкого диапазона вопросов, охватываемых кругом ведения КВТ, он должен всегда устанавливать приоритеты. Owing to the wide range of its terms of reference, the ITC has always had to establish priorities.
В современном мире даже крупные государства не могут устанавливать и внедрять международные правила единолично. In today’s world, even large states cannot establish and enforce international frameworks on their own.
Кроме того, стало труднее устанавливать и сохранять взаимосвязь между программными уровнями и основными направлениями деятельности. It also made linkages between programme levels and substantive areas more difficult to establish and maintain.
Таким образом, заказчики часто злоупотребляют своим правом устанавливать требования к содержанию заявки, подаваемой подрядными организациями. In this way, clients often abuse their right to establish the content requirements for the application given to contracting organizations.
Поскольку Типовой закон не является договором, он не может устанавливать соответствующий режим вне страны, принявшей его. Because the Model Law was not a treaty, it could not establish a regime outside the country which adopted it.
Power Pivot — это технология моделирования данных, которая позволяет создавать модели данных, устанавливать отношения и добавлять вычисления. Power Pivot is a data modeling technology that lets you create data models, establish relationships, and create calculations.
В окне Power Pivot также можно устанавливать и графически выражать отношения между данными, включенными в модель. The Power Pivot window can also establish, and graphically represent, relationships between the data included in the model.
устанавливать и сохранять документально закрепленные стандартные оперативные процедуры в целях проведения периодического обзора индивидуальных средств защиты. Establish and maintain documented standard operating procedures to undertake periodic reviews of personal protective equipment.
Следует напомнить, что фиксированные графики платежей позволяют Программе устанавливать точную стоимость поступающих ей взносов в долларах США. It will be recalled that fixed payment schedules permit the organization to establish a known United States dollar value to its contributions.
Это означает, что, не ограничиваясь чисто логическими доводами, надо устанавливать эмоциональную связь с гражданами и между ними. This means moving beyond pure reason to establish an emotional connection with and among citizens.
Для скачивания обновлений компьютер должен быть способен подключаться к Интернету и устанавливать соединения через TCP-порт 80 (HTTP). To download updates, your computer needs to be able to access the Internet and to establish a connection on TCP port 80 (HTTP).
«Азия должна не теряя времени устанавливать надежную демократию и укреплять права человека, ? написал он в своем ответе Ли. “Asia should lose no time in firmly establishing democracy and strengthening human rights,” he wrote in response to Lee.
Для целей пункта 1 организация-заказчик может устанавливать минимальный уровень требований в отношении качественных, технических, финансовых и коммерческих аспектов. For the purposes of paragraph 1, the contracting authority may establish thresholds with respect to quality, technical, financial and commercial aspects.
Для целей пункта 1 организация-заказчик может устанавливать минимальные уровни требований в отношении качественных, технических, финансовых и коммерческих аспектов. For the purposes of paragraph 1, the contracting authority may establish thresholds with respect to quality, technical, financial and commercial aspects.
Рекомендация 9 (b) предполагает, что директивные органы могут рассмотреть возможность предоставления административным руководителям полномочий устанавливать ставки внебюджетных вспомогательных расходов. Recommendation 9 (b) suggests that the legislative organs may consider the possibility of granting executive heads the authority to establish extrabudgetary support-cost rates.
Комитет ранее отметил, что статья 11 Закона о заработной плате требует от работодателей устанавливать на предприятиях систему оплаты труда. The Committee noted previously that section 11 of the Wages Act requires employers to establish wage systems in enterprises.
Общество оставляет за собой право по своему усмотрению устанавливать или изменять уровень Margin call, публикуя информацию на домашней странице. The Company reserves the right to establish or modify Margin Call level on its own discretion, placing the information about the changes on the Company website.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.