Sentence examples of "установку" in Russian with translation "aim"

<>
Иногда нам может понадобиться потратить 8 долларов, чтобы найти кого-либо, кто установит ваше приложение, иногда 12 долларов, однако с течением времени мы постараемся добиться того, чтобы ваши расходы в среднем составили 10 долларов на одну установку приложения, начиная с того момента, как вы установили ставку равной 10 долларам. Sometimes we may need to spend $8 to find someone to install your app, other times we may need to spend $12, but over time we'll aim to have your charges average out to $10 per app install, starting from the time you set your bid to $10.
Ближайшая цель Группы состоит в разработке практических установок и инструментов с целью облегчить интеграцию противоминной деятельности и развития в порядке дополнения существующих специализированных механизмов. The Group's immediate aim is to develop practical guidelines and tools to facilitate integration of mine action and development in complementing existing dedicated mechanisms.
Цель этой работы состоит в улучшении качества данных по коэффициентам выбросов и по выбросам, производимым в секторах установок сжигания малой и средней мощности, бытового оборудования и мелких потребителей. The aim was to improve the quality of data on emission factors and on emissions from small and medium-size combustion installations, household equipment and small consumer sectors.
В апреле было объявлено о принятии новых японо-американских оборонных принципов, которые укрепят американо-японское оборонное сотрудничество без установки каких-либо географических ограничений, а также позволят военным союзникам «неразрывно и эффективно» отвечать на угрозы безопасности. The April announcement of the new U.S.-Japan defense guidelines aims to bolster U.S.-Japanese defense cooperation without preset geographical limits and enables “seamless and effective” alliance responses to security threats.
Конечная цель заключается в создании национального потенциала по устойчивой разработке высококачественных учебных пособий и других учебных материалов, отражающих общечеловеческие ценности в их преломлении через призму местных установок, на основе, поощряющей общемировую культуру терпимости и мира. The ultimate aim is to build national capacity for the sustainable development of high quality textbooks and other learning materials that incorporate universally shared values, as seen through local lenses, in ways that promote a worldwide culture of tolerance and peace.
На СГУ-7 было отмечено учреждение Контактной группы по увязке противоминной деятельности и развития (УПМДР), координируемой Канадой, и ближайшая цель Контактной группы состоит в разработке практических установок и инструментов с целью облегчить интеграцию противоминной деятельности и развития в порядке дополнения существующих специализированных механизмов. At the 7MSP, the establishment of the Linking Mine Action and Development (LMAD) Contact Group, coordinated by Canada, was noted with the Contact Group's immediate aim being to develop practical guidelines and tools to facilitate integration of mine action and development in complementing existing dedicated mechanisms.
На СГУ-7 было отмечено учреждение Контактной группы по увязке противоминной деятельности и развития (УПМДР), координируемой Канадой, и ближайшая цель Контактной группы состояла в разработке практических установок и инструментов с целью облегчить интеграцию противоминной деятельности и развития в русле дополнения существующих специализированных механизмов. At the 7MSP, the establishment of the Linking Mine Action and Development (LMAD) Contact Group, coordinated by Canada, was noted with the Contact Group's immediate aim being to develop practical guidelines and tools to facilitate integration of mine action and development in complementing existing dedicated mechanisms.
Эта программа призвана обеспечить получение детьми в раннем возрасте воспитания в духе нравственных ценностей; психологических установок; а также в привитии им стремления к такому поведению и образу жизни, которые позволят им урегулировать разногласия мирно и в духе уважения к человеческому достоинству, терпимости и недискриминации. It is the aim of this programme to ensure that children, from an early age, benefit from education on the values; attitudes; modes of behaviour and ways of life to enable them to resolve disputes peacefully and in a spirit of respect for human dignity, tolerance and non-discrimination.
В начале 2006 года она приступила к осуществлению своего первого двухгодичного плана стратегического руководства, в котором указывается, каким образом УВКПЧ намеревается осуществлять стратегические установки плана действий, и дается всесторонний обзор областей деятельности, на которых УВКПЧ сосредоточит свое внимание, а также ресурсов, которые для этого потребуются. In early 2006, she launched her first biennial strategic management plan, which articulates how OHCHR aims to implement the vision in the plan of action and provides a comprehensive overview of the areas of work on which OHCHR will focus and the resources that will be required.
Положению женщин посвящены и другие проекты ФАО, в частности проект по обучению технологии переработки мяса на сельском уровне, цель которых состоит в том, чтобы сделать мясные изделия доступным пищевым продуктом в питании сельского населения Уганды на основе обучения сельских женщин методам эксплуатации небольших технологических установок. Other FAO Projects focused on women, such as the Training in Village Scale Meat Processing, the aims of which were to make meat available as an affordable food item in the diets of rural population in Uganda, through training of rural women in charge of small-scale processing units.
активизировать усилия, в том числе посредством применения законодательных мер, по предупреждению и ликвидации насилия в отношении женщин, включая бытовое и сексуальное насилие и торговлю ими, в частности за счет повышения осведомленности о необходимости предупреждения и ликвидации насилия в отношении женщин с целью изменить установки и поведение, способствующие совершению подобных преступлений; To strengthen efforts, including through legislative measures, to prevent and eliminate violence against women, including domestic and sexual violence and trafficking, inter alia by raising awareness of the need to prevent and eliminate violence against women, with the aim of changing the attitudes and behaviour that allow such crimes to take place;
Было также отмечено, что Канада, Соединенное Королевство, ЖМЦГР и ПРООН пропагандируют увязку между противоминной деятельностью и развитием в рамках программы работы Комитета по содействию развитию (КСР) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) с целью упрочения политики и практических установок для членов КСР относительно включения противоминной деятельности в политику безопасности и развития. It was also noted that Canada, the United Kingdom, the GICHD and the UNDP were promoting the link between mine action and development in the programme of work of the Development Assistance Committee (DAC) of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) with the aim of enhancing policy and practical guidelines for DAC members on the inclusion of mine action in security and development policies.
Исходя из результатов своего исследования социальных и экономических последствий катастрофы, проведенного в 2002 году, Всемирный банк разработал проект, цель которого состоит в том, чтобы обеспечить предоставление более чистых и более энергетически эффективных отопительных систем путем установки нового оборудования и улучшения теплоизоляции в школах, больницах и детских домах в районах, пострадавших в результате чернобыльской аварии. Building on its 2002 study of the social and economic impact of the accident, the World Bank has designed a project that aims to provide cleaner and more energy-efficient heating systems through the installation of new equipment and better insulation in schools, hospitals and orphanages in Chernobyl-affected areas.
уничтожает или же наносит существенный ущерб государственным строениям, транспорту или телекоммуникационным системам, включая информационные системы, стационарным платформам на континентальном шельфе, энергосистемам, системам водоснабжения, медицинским или любым другим важным сооружениям, государственным объектам или государственному имуществу с целью поставить под угрозу жизнь людей, безопасность установки, системы или объекта, или же подвергнуть имущество риску нанесения ему серьезного ущерба; destroys or causes extensive damage to public installations, transport or telecommunication systems, including information systems, fixed platforms on the continental shelf, power supply installations, water supply installations, medical or any other important facilities, public places or property with the aim to endanger human lives, the safety of an installation, system or place, or to expose property to the risk of extensive damage,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.