Sentence examples of "шагать в ногу" in Russian

<>
И единственным способом нормально идти было шагать в ногу. And the only way you can walk comfortably is by getting in step.
Чтобы добиться успеха в этом мире, вовсе не обязательно шагать в ногу с западной моделью развития. To succeed in the world, one does not have to move in lockstep with the Western model of development.
Еще больше усложняет дело тот факт, что политической эволюции Китая не удалось шагать в ногу с его экономическим прогрессом. Complicating matters further is the fact that China’s political evolution has failed to keep pace with its economic progress.
Мы стараемся шагать в ногу со временем и предлагаем своим сотрудникам современные и технологичные условия работы: самое последнее оборудование и новейшие технологии. As a company that places itself at the forefront of progress, we have created an ultra-modern, hi-tech environment for our staff, consisting of the most up to date equipment and cutting edge technology.
Группа отметила проводимые в этой области исследования и рекомендовала государствам рассмотреть возмож-ность принятия требований в отношении марки-ровки, если и когда это будет сочтено технически осуществимым и экономически возможным, а также корректировать такие требования с учетом необхо-димости шагать в ногу с научными и промыш-ленными достижениями. It noted that research was ongoing in that area and recommended that States consider adopting marking requirements, if and when shown to be technically feasible and economically viable, and that such requirements be adjusted as necessary to keep pace with scientific and industrial developments.
Я не собираюсь сжигать лифчик, пить кислоту, шагать в Вашингтон. Look, I'm not gonna burn my bra or drop acid or go march on Washington.
Змея укусила меня в ногу. The snake bit me in the leg.
Ну вот, эта модель заставляет меня шагать в точности так же, как наши участники шагали по мосту. So already, the simulator is making me walk in exactly the same way as our witnesses walked on the real bridge.
Недостаток в квалифицированной рабочей силе делает затруднительным идти в ногу с постоянно растущим числом поступающих заказов. The lack of qualified labor makes it ever more difficult for us to keep pace with the increasing number of incoming orders.
Из-за этого директор школы открыл стрельбу по подросткам, в результате которой несколько ранений в ногу и руку получил 15-летний мальчик. Because of this, the school principal opened fire on the teenagers, as a result of which a 15-year-old boy received several wounds in the leg and arm.
У нас работает более сотни инженеров, которые делают все, чтобы наша торговая платформа была надежна и проста, а также чтобы она развивается в ногу с новыми технологиями. Our software engineers ensure that our trading platform is robust and simple, and that it evolves according to new technologies.
Среди валют G10, только CAD удалось идти в ногу с ростом USD. Among the G10, only CAD managed to keep pace with USD’s gains.
Институциональные инвесторы платят от полутора до двух миллиардов долларов в год на системы ордер-менеджмента и исполнения заявок для своих торговых десков. Растущие суммы являются следствием повышения спроса на инструменты, которые нужны для того, чтобы идти в ногу с быстрыми изменениями рыночной структуры. Institutional investors spend between $1.5 billion and $2 billion per year on order management and execution management systems for their trading desks - a growing amount due to increased demands for compliance tools and the need to keep pace with rapid changes in market structure.
Шагая в ногу со временем, Admiral Markets предлагает своим клиентам специальную версию торгового терминала для мобильных устройств Apple iTrader Admiral Markets Edition. Keeping pace with the times, Admiral Markets offers a special version of the trading terminal for mobile devices – the Apple iTrader Admiral Markets Edition.
Одна из песенок была напечатана вместе с картинкой, изображавшей гордую за сына мамашу, смотревшую на марширующих солдат, и была снабжена подписью: «Они все идут не в ногу, кроме моего Джона». One of these songs, published with a picture of a proud mama looking down on parading soldiers, had the title, "They're All Out of Step But Jim."
Коридор вновь свяжет политику ШНБ и ЕЦБ, поскольку ШНБ также сократил ставки до -0.75% 15-го января, трудно будет ШНБ идти ног в ногу с ЕЦБ. A corridor would re-tie SNB policy to ECB policy, since the SNB also cut interest rates to -0.75% on 15th Jan, further action to match the ECB policy step for step could be tricky for the SNB to achieve.
Я с самого начала сознавал, что подвергаю себя серьезному риску оказаться шагающим «не в ногу». I recognized from the very first that I was running a distinct risk of being "out of step."
Это поразительный показатель, отражающий стремление компании добиться того, чтобы персонал, занятый продажами, шел в ногу с быстро изменяющейся технологией. To a considerable degree this amazing ratio results from an attempt to keep the sales force abreast of a rapidly changing technology.
Всего через несколько лет появление новых материалов и новых типов оборудования постепенно сократит рынок для тысяч компаний, возможно и для целых отраслей, которым не удастся идти в ногу со временем. During the next few years, the introduction of many kinds of new materials and new types of machinery will steadily narrow the market for thousands of companies, possibly entire industries, which fail to keep pace with the times.
Конечно, Макрон в любой момент может выстрелить себе в ногу, и он уже совершил ошибку, устроив торжественный обед в ресторане La Rotonde — это не то место, пообедать в котором могли бы себе позволить большинство французских избирателей. Macron, of course, can always shoot himself in the foot, and he's already made a mistake by holding a celebratory dinner at La Rotonde – not a place where a majority of French voters can afford to eat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.