Exemples d'utilisation de "это не имеет большого значения" en russe

<>
Но это не имеет большого значения. Ракета «Джавелин» все равно пробивает верхнюю броню любой машины, по крайней мере, если не учитывать другие системы защиты. But that doesn’t really matter: it’s still more than enough to penetrate the top armor of anything out there — at least, as long as we don’t consider other defensive system.
Ведь сейчас это не имеет большого значения? It's not a big deal these days, right?
Чжоу заверил Киссинджера, что это не имеет большого значения. Zhou assured Kissinger that it was not important.
Такие особенности, как правило, для каждой компании свои. То, что представляет огромную важность для одних направлений бизнеса, временами не имеет большого значения для других или совсем для них неважно. This is because matters of this sort are bound to differ considerably from each other — those which are of great importance in some lines of business can, at times, be of little or no importance in others.
Ввиду этих фактов угроза исключения из Великой Восьмерки для России не имеет большого значения. In view of these realities, the threat of exclusion from the G8 doesn't really feel earth shattering to Russia.
(Надо отметить, что эта неудача не имеет большого значения, учитывая прежнее заявление южнокорейских ученых о том, что они не будут способствовать какой-либо ядерной программе, которая может быть использована в военных целях). (To be sure, this failure may not matter much, given South Korean scientists' past declaration that they will not contribute to any nuclear program that could be used for military purposes.)
Но краткосрочный аспект этой проблемы не имеет большого значения. But the short-run view is not the important one.
Это же не имеет большого значения, правда? It's not a big deal, all right?
При этом, победа Саркози не имеет большого значения для всего остального мира помимо Европы. That said, Sarkozy’s victory will not make a huge difference for the world beyond Europe.
Продаёт ли страна остальному миру природный газ или финансовые продукты не имеет большого значения; главное то, что успешный сектор вытесняет все остальные, вызывая реальное укрепление валютного курса. Whether a country sells gas or financial products to the rest of the world doesn’t matter all that much; the point is that the successful sector crowds out others by causing real exchange-rate appreciation.
После двух сумасшедших зим в Бостоне, где я живу, трудно убеждать людей в том, что погода не имеет большого значения. After two crazy winters in Boston, where I live, it would be hard to convince people that weather doesn’t matter.
Но если вы собираетесь генерировать солнечную энергию из статичного места, вес не имеет большого значения. But if you're trying to generate solar energy in a static place the weight doesn't matter so much.
Если вы родились после появления компьютеров и бумаги, не имеет большого значения какой из них будут использовать для вашего обучения; вы просто хотите иметь наилучшее средство для этого. If you were born after computers and paper, it doesn't really matter which order you're taught with them in, you just want to have the best tool.
Натуральный доход имеет особое значение для фермерских домохозяйств, однако, играя важную роль в менее развитых странах, он не имеет большого значения для фермеров в более богатых странах, особенно для тех из них, которые занимаются сельским хозяйством, стремясь к определенному образу жизни или в качестве хобби. Income in kind is particularly significant to farm households and, while being of special importance to farmers in less developed countries, is by no means insignificant in richer countries, especially to those occupiers whose main purpose is orientated towards lifestyle or hobby agriculture.
В случае же каких-либо проблем, подобных тем, которые возникли у компании «Эр Пасс», когда был назначен новый сотрудник по регулированию для проверки реестра Свазиленда в 1997 году, то отмена регистрации не имеет большого значения, поскольку требуется лишь несколько часов для того, чтобы всю компанию зарегистрировать в другой стране, которая не будет столь пристально расследовать ее деятельность. Should there be any problem however, as was experienced by Air Pass when a new regulator was brought in to oversee the Swaziland register in 1997, de-registration has little effect as it takes only a matter of hours to take the whole company and register it in another country that will not investigate its activities as closely.
Поскольку в Марокко официально не существует системы усыновления, семьи, которые хотят иметь детей, отдают предпочтение девочкам, поскольку большинство пар считает, что для девочек не имеет большого значения тот факт, что они не могут дать ребенку свою фамилию и что он не имеет права наследования. As formal adoption does not exist in Morocco, the preference for families who want a child is to take a girl, as most couples consider that the inability for them to give the child the family name and for the child to have inheritance rights are not as important for girls.
Точная дата ухода Асада не имеет большого значения для интересов Соединенных Штатов. A specific timetable for Assad's departure matters little to U.S. interests.
И он утратил способность убеждать людей в том, что этот вопрос не имеет большого значения. And he has lost the ability to convince anyone but those determined not to be convinced that this is no big deal.
Тем не менее, президент Трамп продолжает сомневаться в том, вмешивалась ли Москва в президентские выборы года. Трамп полностью игнорирует этот вопрос, намекая таким образом, что он не имеет большого значения. Yet President Trump continues to sow doubt about whether Moscow even interfered in the 2016 presidential elections and to suggest the question’s insignificance by ignoring it all together.
Если у ракеты достаточно мощная боеголовка, точность попадания не имеет большого значения. With a missile warhead large enough, the range resolution does not have to be precise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !