Sentence examples of "Die Zeit" in English

<>
Earlier this year, the editor of Die Zeit, Josef Joffe, put his finger on the issue: Ранее в этом году редактор газеты Die Zeit Йозеф Йоффе высказал свой взгляд по этому вопросу:
Interestingly, both El Pais and Die Zeit felt it was necessary to translate these pieces into English. Что интересно, и газета El Pais, и газета Die Zeit сочли, что им необходимо перевести эти свои статьи на английский язык.
As a journalist at the German weekly Die Zeit at the time, I had frequent personal exchanges with him in his Bonn office. Будучи в то время журналистом немецкого еженедельника Die Zeit, я часто лично общался с Колем в его боннском офисе.
Earlier this year, the editor of Die Zeit, Josef Joffe, put his finger on the issue: like Jews, Americans are said to be selfish and arrogant. Ранее в этом году редактор газеты Die Zeit Йозеф Йоффе высказал свой взгляд по этому вопросу: подобно евреям, об американцах говорят, что они эгоистичны и высокомерны.
The response, published in Die Zeit by prominent commentators Joerg Lau and Bernd Ulrich, counters that it's time to adapt to a world that is not led by the U.S. В своем ответе, опубликованном в Die Zeit, известные комментаторы Йорг Лау (Joerg Lau) и Бернд Ульрих (Bernd Ulrich) заявили, что пришло время адаптироваться к такому миру, во главе которого не стоят США.
“It’s welcome social progress when others are capable of recognizing that we need to exit nuclear energy as quickly as possible,” he told the Die Zeit weekly in an interview published March 23. «Это приветствуемый социальный прогресс, когда другие способны признать, что нам необходимо отказаться от атомной энергии как можно быстрее», - заявил он еженедельнику Die Zeit в интервью, опубликованном 23 марта.
And in an imagined letter sent by Machiavelli to Putin, crafted by Josef Joffe, publisher-editor of the German weekly Die Zeit, Russia’s leader is scolded, “You have just reaffirmed a historic Russian habit: You would rather be the great spoiler and outsider.” А в воображаемом письме Макиавелли Путину, сочиненном Йозефом Йоффе (Josef Joffe), издателем и редактором немецкого еженедельника Die Zeit, российский лидер подвергается резкой критике. «Вы только что подтвердили историческую русскую привычку — вы предпочитаете быть великим разрушителем и аутсайдером».
In Germany earlier this month, a group of pro-U.S. academics started off a debate by arguing in a manifesto – published in Die Zeit in Germany and The New York Times in the U.S. – that, Trump or no Trump, Germany needed to stick to Atlanticism as its main foreign policy vector. Ранее в этом месяце в Германии группа проамериканских ученых инициировала дебаты, заявив в своем манифесте — опубликованном в немецкой газете Die Zeit и в американской газете The New York Times — что, независимо от того, управляет ли страной Трамп или не Трамп, Германия должна придерживаться принципов атлантизма в качестве своего главного внешнеполитического вектора.
Entitled “A New Peace for the Eurasian Era,” the declaration — which went onto call for the merger of the European and Eurasian Economic Unions, the dissolution of NATO and its replacement by a “European Security Treaty Organization” including Russia and excluding the United States — was published as a full-page advertisement in the New York Times, the Times of London, Le Monde, El Pais, Die Zeit, La Repubblica, and every other major newspaper in Europe. В этой декларации под заголовком «Новый мир для евразийской эпохи» звучит призыв о слиянии Европейского Союза и Евразийского экономического союза, о роспуске НАТО и о замене ее «Организацией договора о европейской безопасности», в которую должна войти Россия, но не Соединенные Штаты. Письмо было опубликовано на первой странице такими изданиями как New York Times, Times of London, Le Monde, El Pais, Die Zeit, La Repubblica и всеми прочими ведущими газетами Европы.
Purists must die. Language is not to be kept in the cage of tradition. Пуристы должны умереть. Язык не следует держать в клетке традиции.
She didn't want him to die. Она не хотела, чтобы он умирал.
Why do you want to die? Почему ты хочешь умереть?
I may die tomorrow. Завтра я могу умереть.
If you die, I'll kill you! Если ты умрёшь, я тебя убью!
Were I to die, who would look after my children? Если бы я умер, кто бы стал заботиться о моих детях?
Fortunately he didn't die in the accident. К счастью, он не погиб в аварии.
I would rather die than do such an unfair thing. Я бы скорее умер, чем сделал что-то настолько нечестное.
Without air we would die. Без воздуха мы бы умерли.
You're not gonna die, eh? Ты ведь не собираешься умирать, да?
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die. Когда две армии идут в бой, те, кто могут сражаться, должны сражаться. Те, кто не могут сражаться, должны охранять. Те, кто не могут охранять, должны бежать. Те, кто не могут бежать, должны капитулировать. Те, кто не могут капитулировать, должны умереть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.