OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all2154 jour1777 journée250 other translations127
Я рисовал дни рождения, свадьбы, разводы - всё, что угодно, для любого, кто хотел воспользоваться моими услугами. Je faisais les anniversaires, les mariages, les divorces, n'importe quoi pour quiconque voulant user de mes services.
Это последние дни сезона дождей. Ici, c'est la dernière partie de la saison des pluies.
Называется "вегетарианец на будние дни". Ça s'appelle végétarien en semaine.
Больше 50% менеджеров в наши дни - женщины. Plus de 50% des directeurs sont aujourd'hui des femmes.
Стать вегетарианцем на будние дни - достойная программа. Le programme a été génial, végétarien en semaine.
Так выглядели улицы Кабула в те дни. C'est dans les rues de Kaboul à l'époque.
В те дни люди прятали и многое другое: À cette époque, on cachait bien davantage aussi:
У нас ужасная, ужасная реальность в наши дни. Nous faisons face à une réalité affreuse, vraiment affreuse en ce moment.
В те дни я жил в обманчивом раю. A l'époque, je vivais dans un rêve.
Компьютер в те дни использовался секретными службами для дешифрования. Un ordinateur à cette époque était quelque chose que les services secrets utilisaient pour déchiffrer les codes.
В дни моей молодости в мире наблюдался колоссальный разрыв. Il y'avait un fossé énorme dans le monde quand je grandissait.
Пока нечто чудесное не произошло уже в наши дни. Jusqu'à ce que quelque chose d'extraordinaire se produise à notre époque.
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи. Aujourd'hui, les menaces qui pèsent sur l'identité ne sont pas d'abord d'origine externe.
Вы их видите повсюду, в наши дни радары так подешевели. Vous les avez aperçu un peu partout, en particulier ces temps-ci depuis que les radars sont moins chers.
При этом она мне сама говорила, что мои дни сочтены! Pourtant, elle m'avait dit que j"étais finie !
Но это определение кажется вряд ли уместным в наши дни. Mais ce n'est plus le cas.
Что происходит с американскими президентами в 4 утра в дни инаугурации? Qu'arrive-t-il aux présidents américains à quatre du matin à l'investiture ?
Развеивание этих опасений вызывает большое беспокойство в США в наши дни. Soulager ces peurs est une préoccupation très présente aux États-Unis en ce moment.
В наши дни, они как львы и тигры, только в море. Ce sont les lions et les tigres de la mer.
Вот почему в эти дни мне так стыдно заниматься моим делом. C'est pourquoi j'ai tellement honte de faire ce job aujourd'hui.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations