Sentence examples of "регулировании" in Russian

<>
Ценности ограничений в законодательном регулировании. C'est une valeur sur les limites de la régulation.
В результате, даже если проблемы корпоративного управления в финансовых фирмах полностью решены, роль правительства в регулировании их компенсационных структур все еще может быть желательна. En conséquence, même si les sociétés financières parviennent à trouver des solutions à leurs problèmes de gouvernance, l'intervention régulatrice du gouvernement peut malgré tout se justifier.
азиатские страны должны занять лидирующее положение в регулировании финансовых рынков. les pays asiatiques doivent contribuer davantage à la régulation des marchés financiers.
Мы уже знаем, что в СМИ будут показывать салюты, но не дискуссии об экономическом регулировании. On sait déjà qu'on y verra un superbe ballet médiatique mais qu'on n'y entendra guère parler de régulation économique.
Российский капитализм баронов-разбойников испытывает недостаток в эффективном регулировании, которое создает доверие в рыночных отношениях. Le capitalisme sauvage russe manque d'une régulation qui établisse la confiance sur les marchés.
Мы должны наблюдать за тем, как общество и культура взаимодействуют в этом социо-культурном регулировании. Nous devrions observer comment la société et la culture dans cette régulation socioculturelle sont toujours un travail en cours.
Также в ответных действиях правительства и в финансовом регулировании присутствует несколько больше уверенности, чем в конце прошлого года. La confiance dans la réponse gouvernementale et dans la régulation financière est également légèrement à la hausse par rapport à la fin de l'année dernière.
европейской программе страхования депозитов, чтобы остановить отток капитала, европейском источнике финансирования рекапитализации банков, а также всеобщем надзоре и регулировании еврозоны. un projet européen de garantie des dépôts pour contenir la fuite de capitaux, une source européenne pour financer la recapitalisation des banques, ainsi qu'une supervision et une régulation au niveau de l'ensemble de la zone euro.
Правильным уроком из краха "Lehman" должно стать то, что глобальная финансовая система нуждается в значительных переменах в регулировании и управлении. La leçon à retenir de Lehman devrait être que le système financier mondial doit subir des changements majeurs en terme de régulation et de gouvernance.
Исследования МВФ за последний год позволили определить обстоятельства, при которых промышленно развитые страны также должны принимать участие в регулировании мировых потоков капитала. Les recherches effectuées par le FMI depuis un an ont mis en avant des circonstances dans lesquels les pays industrialisés devraient aussi participer à la régulation des flux de capitaux globaux.
в регулировании труда, в ограничениях на землепользование и реконструкцию, в том, как органы обеспечения конкуренции относятся к поддержанию розничных цен, и в сопутствующих практиках. dans la regulation du marché du travail, les restrictions sur le développement immobilier et l'utilisation des terres, dans la tolerance des autorités de réglementation de la concurrence dans le domaine des pratiques professionnelles et du maintien des prix.
Не было никаких защитных механизмов для того, чтобы предотвратить развитие глобального перенасыщения ликвидностью, а потом - в комбинации с ошибками в регулировании, допущенными США - создание захватывающего подъема и обвала на рынке жилья. Il n'y avait pas les mécanismes de protection qui auraient pu parer à l'engorgement de liquidités globales, et par la suite, la conjonction avec les failles des régulations américaines a précipité l'explosion et l'effondrement spectaculaires de l'immobilier.
Саммит в Каннах должен четко подтвердить приверженность к последовательной реализации согласованных нормативно-правовых реформ, а также свести к минимуму расхождения в национальном регулировании, которые могут создавать системные риски или значительное конкурентное преимущество. Le Sommet de Cannes va devoir exprimer un engagement renouvelé dans la mise en ouvre cohérente des réformes de régulations, et dans la minimisation des divergences entre les régulations nationales, qui pourraient conduire à des risques systémiques ou à des avantages concurrentiels significatifs.
Семьдесят три года назад Джон Мейнард Кейнс размышлял о реформировании и регулировании финансовых рынков с точки зрения первых трёх целей и понял, что склоняется ".к тому, чтобы сделать приобретение инвестиций вечным и нерушимым, как женитьбу.". John Maynard Keynes s'est penché il y a soixante-treize ans sur la réforme et la régulation des marchés financiers, du point de vue de leurs trois premières visées, et il a été "tenté.
Также, остаётся проблема пределов регулирования: Et le problème de la frontière de la régulation persiste :
Другие страны навязывают регулирование того или иного рода. D'autres ont imposé des contrôles de capitaux sous différentes formes.
И у нас нет правительственной системы, у нас нет некой системы регулирования, способной гарантировать нам, безопасность производства. Et nous n'avons pas de système de gouvernance, nous n'avons pas de règlementation capable de garantir que la production est sûre.
Но это довольно своеобразное регулирование: Cet arrangement est bien étrange :
Действительно ли регулирование предназначено для продажи? La régulation est-elle vraiment à vendre ?
Это из документального фильма "Сексуальные практики и регулирование численности увулитов". Et ceci est tiré d'un documentaire intitulé "pratiques sexuelles et contrôle des populations chez les Uvulites."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.