Exemples d'utilisation de "Вся" en russe

<>
И вся комната восхищенно выдохнула: Und alle im Zimmer, mich eingeschlossen, sagten:
в этом-то вся соль. das ist der ganze Witz.
Вся энергия поступает от солнца. Der gesamte Strom kommt von der Sonne.
В них встроена вся информация о том, что было построено. Sie besitzen also sämtliche Informationen darüber, was gebaut worden ist.
Очевидно, что это еще не вся история. Doch offensichtlich ist dies noch nicht alles:
Вся страна сошла с ума. Das ganze Land war wahnsinnig.
Или вся система разработана неправильно? Oder stimmt der gesamte Entwurf des Systems nicht?
Практически вся деятельность, подпадающая под вывеску "наука", разработала институциональные направления, аналогичные своим экономическим двойникам. Beinahe sämtliche Aktivitäten, die unter dem Zeichen der "Wissenschaft" stattfinden, haben, ähnlich wie ihre Entsprechungen aus der Welt der Wirtschaft, institutionellen Charakter entwickelt.
Здесь собрана вся доступная информация об изображении. Das hier sind alle Metadaten.
И вся вещь относительно симметрична. Und die ganze Sache ist irgendwie symmetrisch.
вся банковская система, охваченная паникой. dass das gesamte Bankensystem ins Trudeln kommt.
Определение отношений между валютой и финансами жизненно необходимо для того, чтобы удостовериться, что вся новая выпущенная валюта обеспечена активами. Um sicherzustellen, dass sämtliches neu geschöpftes Geld durch Vermögenswerte gedeckt ist, muss das Verhältnis zwischen Währungs- und Finanzbereich geklärt werden.
Вот вся статистика ООН, которая была доступна. Dies sind alles Statistiken der UNO, die verfügbar waren.
Вся планета покрыта суверенными, независимыми нациями. Der ganze Planet ist von souveränen, unabhängigen Nationalstaaten bedeckt.
"Направленный удар" Вся Священная история отброшена. Dies Gedicht heißt "Break Clustered" Die gesamte heilige Geschichte sprach Verbote aus.
Вся частная переписка и фотографии должны оставаться частными. Alle privaten Briefe und Bilder sollten privat bleiben.
Вся дистанция не будет так легка. Es wird sich nicht auf der ganzen Strecke so toll anfühlen.
Вся военная философия России должна измениться. Die gesamte Miltitärphilosophie in Russland muss geändert werden.
В Европе изгнана еще не вся нечистая сила. Die europäischen Dämonen sind noch nicht alle ausgetrieben worden.
Конечно, вся британская пресса очень расстроилась. Natürlich war die ganze englische Presse bestürzt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !