Sentence examples of "по отношению ко" in Russian

<>
Это несправедливо по отношению ко мне и моей стране. Es ist mir gegenüber nicht fair, es ist nicht fair für mein Land.
Но наблюдается и более общее чувство враждебности по отношению ко всему, что связано с евреями. Es herrscht aber auch eine allgemeinere Stimmung der Feindseligkeit gegenüber allem Jüdischen.
Пришло время занять принципиально новую и решительную позицию по отношению ко всем соперничающим политическим силам мусульманского мира. Es ist nun an der Zeit für einen neuen, kühnen Ansatz gegenüber allen miteinander im Wettstreit stehenden politischen Kräften in der muslimischen Welt.
Впервые я начала опасаться этой группы людей и испытывать отрицательные эмоции по отношению ко всей этой группе в целом. Ich begann diese Gruppe von Menschen zu fürchten und negative Gefühle einer ganzen Menschengruppe gegenüber zu spüren.
В какой-то степени это представление верно, но оно не может быть верным по отношению ко всему саудовскому народу. In mancherlei Hinsicht stimmt das auch, aber insgesamt kann diese Auffassung nicht auf die breite Öffentlichkeit in Saudi Arabien übertragen werden.
Однако Гонконг сегодня отказывается от уникального и исключительного положения, которое он когда-то занимал по отношению ко всему китайскому миру. Hongkong gibt damit allerdings seine Einzigartigkeit und seine ehemalige Sonderstellung in der chinesischen Welt auf.
То, что мы здесь видим, - это спутники вокруг Земли, и Земля в характерном положении по отношению ко Вселенной, как видно. Was wir hier sehen sind Satelliten rund um die Erde, und die Erde in entsprechender Verzeichnung entgegen dem Universum, wie wir sehen.
Она таила всякие там чувства и эмоции по отношению ко мне в то время, но любовь не была одним из них. Nun, fühlte alles mögliche für mich zu dieser Zeit, aberLiebe war nicht darunter!
В то время доллар имел сильные позиции по отношению ко всем основным валютам и к 1985 году был переоценен по всем параметрам. In dieser Zeit kam es zu einem enormen Kursanstieg des Dollars gegenüber den wichtigsten Währungen bis er 1985 nach allen verfügbaren Maßstäben völlig überbewertet war.
Уклонение от контактов с отдельными палестинскими министрами, нарушающими эти обязательства, может быть необходимо, но остракизму по отношению ко всей палестинской администрации необходимо положить конец. Es könnte notwendig sein, Kontakt zu einzelnen palästinensischen Ministern zu vermeiden, die gegen diese Verpflichtungen verstoßen, eine Ächtung der gesamten palästinensischen Regierung aber ist nicht angebracht.
27 миллионов людей, находящихся в рабстве сейчас, это очень много, но это также самая малая доля по отношению ко всему населению, которое когда-либо было в рабстве. Die 27 Millionen Menschen die heute versklavt sind, und das sind sehr viele Menschen, aber gleichzeitig ist es auch der kleinste Anteil der Weltbevölkerung, der je versklavt war.
Это должно немного рассеять опасения по поводу американизации, сократить количество жалоб относительно американской заносчивости и высокомерия и ослабить негативную реакцию по отношению ко всему американскому. Etwas weniger Vormacht könnte etwas weniger Angst im Hinblick auf eine Amerikanisierung, weniger Beschwerden über amerikanische Arroganz und eine schwindende Intensität der antiamerikanischen Gegenreaktion zur Folge haben.
Напротив, открытая граница облегчила бы разрешение конфликта, не потому что это будет сделано в обмен на что-то другое, или будет сделано на определенных условиях, а потому что открытая граница демонстрирует беспристрастность по отношению ко всем соседям. Im Gegenteil, eine Grenzöffnung würde helfen, den Konflikt beizulegen - nicht im Austausch gegen etwas anderes oder gebunden an Bedingungen, sondern weil eine offene Grenze Unparteilichkeit gegenüber allen Nachbarn signalisiert.
Сегодня, в связи с тем что его кредиты выдаются с определёнными условиями, МБРР теряет конкурентоспособность по отношению ко множеству действующих лиц, как государственных, так и частных, которые плотными рядами вышли на сцену развития. Aufgrund der Konditionalität ihrer Kredite verliert die Bank heute angesichts der Fülle an privaten und öffentlichen Akteuren in der Entwicklungshilfeszene ihre Wettbewerbsfähigkeit.
Однако для того, чтобы европейское целое представляло собой нечто большее, чем сумму его частей, а также, чтобы гарантировать справедливость по отношению ко всем членам Союза, все государства ЕС должны действовать в рамках установленных параметров политики ЕС, как это было в случае с Украиной. Um zu gewährleisten, dass Gesamteuropa mehr ist als die Summe seiner Teile, und um allen Mitgliedern der Europäischen Union eine faire Behandlung zu garantieren, müssen allerdings alle EU-Mitgliedsstaaten innerhalb der Parameter der EU-Politik agieren, so wie sie es im Falle der Ukraine getan haben.
И, наконец, в результате реформы впервые было недвусмысленно определено, что ожидается от наблюдения, что должно способствовать проявлению беспристрастия и одинаковому отношению ко всем странам. Zuletzt legt die Reform zum ersten Mal eindeutig dar, was von der Überwachung erwartet wird, und daher sollte sie Offenheit und eine unparteiische Behandlung aller Länder fördern.
Я думаю дело в том, что мы очень шовинистичны по отношению к биологии, если убрать углерод, то могут случиться другие вещи. Denn es ist so, wir sind so chauvinistisch im Hinblick auf Biologie, wenn man Kohlenstoff entfernt, dann gibt es andere Dinge, die passieren können.
Как только мы поймем всё, что там происходит - а сегодня, поверьте, мы знаем не больше одного процента - мы сможем успешно направлять наши усилия по отношению к здравоохранению, усилия по отношению к будущим поколениям, к продолжительности жизни. Wenn wir einmal alles herausgefunden haben, was sich hier so abspielt - und glauben Sie mir, wir wissen ja schon fast ein Prozent davon - wenn wir also erst einmal alles herausgefunden haben, werden wir wirklich viel Kontrolle darüber haben, was wir mit unserer Gesundheit machen, was wir mit zukünftigen Generationen machen, wie lange wir leben werden.
Таким образом, динамический подход работает как по отношению к Китаю, так и по отношению к Индии, выявляя общую направленность их развития. Die dynamische Perspektive gilt sowohl für China als auch für Indien, was die Richtung angeht.
Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание. Und es ist viel schwieriger, oft, mitfühlend gegenüber unseren Nächsten zu sein, was eine andere Qualität im Universium des Mitgefühls ist, auf seiner dunklen Seite, die auch unsere ernsthafte Aufmerksamkeit und Erhellung verdient.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.