<>
no matches found
Perdieron la guerra en el frente del Este. Ils ont perdu la guerre sur le front Est.
El viento sopla del este. Le vent souffle de l'est.
Tras un número de circo con un gato que habla sentado tranquilamente sobre las rodillas de un perro, un periodista le pregunta al director del circo: «Este número es fantástico, ¿cómo ha encontrado un gato que sabe hablar?» «¡Oh, él no sabe hablar, hay truco!» «Ahhh» dice el periodista. «Sí» responde el director, «¡¡¡¡¡Es que el perro es un ventrílocuo!!!!!» Après un numéro de cirque avec un chat qui parle, tranquillement assis sur les genoux d'un chien, un journaliste demande au directeur du cirque : - Ce numéro est fantastique, comment avez-vous trouvé un chat qui sait parler ? - Oh, il ne sait pas parler, il y a un truc ! - Ah... dit le journaliste. - Oui, répond le directeur, c'est le chien qui est ventriloque!!!!!
Sin querer, al sacarlo del bolsillo, este billete se me ha partido en dos, debía de ser viejo. ¿Puede cambiármelo por uno nuevo? Sans faire exprès, en le sortant de ma poche, ce billet s'est déchiré en deux, il devait être vieux. Pouvez-vous me l'échanger contre un neuf ?
De hecho, medio ojo es muy útil, porque con medio ojo, un animal puede ver la mitad de otro animal que se lo quiera comer y apartarse de su camino, y él mismo se comerá al animal que sólo tiene medio ojo o el 49% del ojo porque este no se apartará de su camino lo suficientemente rápido, y el animal que ha sido comido no tendrá descendencia porque estará muerto. En fait, un demi-oeil est très utile, parce qu'avec un demi-oeil, un animal peut voir la moitié d'un autre animal qui veut le dévorer et s'écarter de son chemin, et il dévorera lui-même l'animal qui n'a qu'un demi-oeil ou 49% d'un oeil parce que celui-ci ne se sera pas écarté de son chemin assez vite, et l'animal qui a été dévoré n'aura pas de petits parce qu'il est mort.
Si quieres formar parte del club, primero rellena este formulario de inscripción. Si tu veux faire partie du club, remplis d'abord ce formulaire d'inscription.
Él ha traducido este libro del francés al inglés. Il a traduit ce livre du français vers l'anglais.
Este aumento del paro es consecuencia de la recesión. Cette hausse du chômage est la conséquence de la récession.
Será fácil acabar este trabajo antes del martes. Finir le travail pour mardi sera du gâteau.
Este es un ejemplo del progreso que estamos haciendo. C'est un exemple du progrès que nous sommes en train de faire.
Este chico se cayó del puente. Ce garçon est tombé du pont.
Phileas Fogg había ganado la apuesta. ¡Había realizado este viaje alrededor del mundo en ochenta días! Phileas Fogg avait gagné son pari. Il avait accompli en quatre-vingts jours ce voyage autour du monde !
¡Este olor podría provenir del horno! Cette odeur pourrait venir du four !
El coste de vida este mes es más bajo que el del mes pasado. Le coût de la vie ce mois-ci est inférieur à celui du mois dernier.
Lleva este informe médico a la sala de radiografía del tercer piso por favor. Apporte ce dossier médical en salle de radiographie au troisième étage, je te prie.
Todas las flores del jardín son amarillas. Toutes les fleurs du jardin sont jaunes.
Prueben este vino a ver si les gusta. Goûtez ce vin pour voir si vous l'aimez.
Almuerzo todos los viernes en la pizzería del centro. Il déjeune tous les vendredis à la pizzeria du centre.
¿Sabes resolver este enigma? Sais-tu résoudre cette énigme ?
Lo que me aburrían a muerte eran sobre todo las charlas del profesor. Les choses qui m'ennuient à mourir sont surtout les tirades du professeur.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how