Usage examples of "chaque chose en son temps" in French with translation to Russian

<>
Chaque chose en son temps. Всему своё время.
Tous les livres de la bibliothèque Bait al-Hikma, la bibliothèque la plus célèbre en son temps, ont été jetés dans le Tigre, et l'encre a fait changer le Tigre de couleur. Все книги библиотеки Байт аль-Хикма, самой известной библиотеки того времени, были выброшены в реку Тигр, и ее вода потемнела от чернил.
Il perçut chaque chose en termes de. И он видел всё в терминах -
L'économie du Japon, en son temps leader de la région, s'était "perdue" à la suite de l'éclatement de sa bulle spéculative, alors que la Chine a surmonté l'apathie économique subséquente à la crise de la place Tiananmen en 1989 pour arriver sur le chemin de forte croissance qu'elle connaît actuellement. Экономика Японии, бывшей прежде лидером региона, "провалилась" после лопнувшего "мыльного пузыря" активов, в то время как Китай преодолел застой в экономике, последовавший за кризисом "площади Тяньаньмэнь" 1989 г., и добился своего сегодняшнего состояния быстрого экономического роста.
Ainsi, chaque année, chaque pays doit soumettre un budget de projection pour les deux années à venir démontrant comment l'équilibre budgétaire sera atteint en son temps. Соответственно, каждая страна ежегодно должна предоставлять план бюджета на два года вперед, в котором должно быть показано, каким образом их бюджет будет сбалансирован на протяжении всего этого времени.
Avant que l'Afghanistan ne devienne un bourbier à l'image du Vietnam en son temps, Obama doit repenser son plan de renforcement supplémentaire des troupes militaires. Прежде чем Афганистан станет болотом наподобие Вьетнама, Обама должен переосмыслить свой план отправки дополнительных сил.
Il viendra en son temps pour des raisons purement chronologiques - les vieux chefs vieillissent inévitablement. Это точно с точки зрения исключительно хронологических рамок - старые лидеры неизбежно стареют.
Reagan, Thatcher et Gorbatchev ont hâté la fin d'une idéologie qui a, en son temps, suscité des espoirs et de véritables avancées, mais qui a produit l'esclavage et les crimes de masse. Рейган, Тэтчер и Горбачев помогли привести к гибели идеологию, которая некогда давала надежду и вдохновляла реальный прогресс, а привела к рабству и массовым убийствам.
Pourtant, la vigueur de la société civile, le sentiment d'un objectif commun, les manifestations universelles de solidarité sociale que représentait notre syndicat en son temps, toutes ces choses ont bel et bien disparu. Но вибрация гражданского общества, ощущение общей цели, всеобщие проявления социальной солидарности, все то, за что в свое время стоял наш союз - все это в значительной степени ушло.
Comme Király, en 1956, Kolakowski a tourné le dos au parti communiste qu'il avait en son temps rejoint avec l'espoir, bâti sur le charnier laissé par les nazis en Pologne, qu'il contribuerait à construire un monde meilleur. Как Кирай, в 1956, Колаковски отвернулся от Коммунистической Партии, в которую он когда-то вступил в надежде на лучший мир, в надежде, сформированной в склепе, в который нацисты превратили Польшу.
Ozawa fut en son temps le plus jeune Secrétaire général du PLD. В прошлом Озава стал самым молодым генеральным секретарём ЛДП.
Alors, il a construit un temple en son honneur, faisant face au sien. В ее честь он выстроил храм напротив своего.
Parce que si on regarde la Terre comme elle devrait être, ce serait quelque chose comme cette image très inspirante où l'obscurité favorise notre imagination et la contemplation et nous aide à entrer en relation avec chaque chose. Потому что если мы посмотрим на Землю такой, какой она должна быть, это будет что-то вроде этого вдохновляющего изображения, где темнота существует для нашего воображения и для созерцания, и для того, чтобы помочь нам соотнестись со всем.
Donc l'élève occidental moyen de maternelle passe au moins 50% de son temps de jeu à participer à ce qui est appellé "les jeux de construction." Итак, средний западный первоклассник тратит ни много ни мало 50 процентов своего игрового времени принимая участие в т.н. "игровом конструировании".
Ce qui est bien lorsque vous coupez une chose en deux, c'est que vous obtenez une autre moitié. Отличным побочным эффектом разреза чего-то пополам является то, что теперь у тебя есть вторая половинка.
Mais nous prenons quelque chose de très compliqué, nous le transformons en son, en des séquences de son, et nous produisons quelque chose de très compliqué dans votre cerveau. Мы берём что-то очень сложное, превращаем это в ряд звуков и что-то сложное возникает в вашем мозгу.
Chaque chose que chaque personne qui a jamais joué à un jeu a jamais fait peut être mesurée. Абсолютно любое действие, совершенное любым человеком в игре, может быть измерено.
Nous pouvons zoomer ici, et tout d'un coup nous voyons que nous pouvons connaitre les endroits où Paul a effectivement passé la plus grande partie de son temps. Мы можем посмотреть этот участок подробнее и увидим где Пол проводит большую часть своего времени.
Je savais qu'un jour j'allais faire quelque chose en lien avec la tentative de partager des informations et de protéger cette région. Я знал, что когда-нибудь посвящу свою жизнь тому, чтобы рассказать о нём остальным людям и защитить его.
En son coeur existent certaines idées que l'on dit saintes ou sacrées Ce que cela signifie c'est : В своей основе она имеет определенные идеи, которые мы называем священными или неприкосновенными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!