Exemplos de uso de "décision au fond" em francês com tradução para o russo

<>
Un sens qui nous donnerait un accès continu et facile aux méta-informations ou à des informations qui pourraient exister quelque part, qui pourraient nous aider à prendre la bonne décision au sujet de n'importe quelle chose qu'on rencontre. Шестое чувство, которое даст нам беспрепятственный доступ, легкий доступ к внешнему пласту информации, к информации, которая может иметься где-то там, но которая нам необходима для принятия верного решения относительно стоящей прямо перед нами задачи.
Au fond, ces gens ont commis un suicide écologique pour pouvoir en construire davantage. По существу, эти люди совершили экологическое самоубийство ради этих статуй.
Parce que, quand vous prenez une décision au bon moment et au bon endroit, mon dieu, cet univers rend ça possible pour vous. Потому что, когда ты принимаешь решение в правильное время и в правильном месте, Господи, сама Вселенная делает так, что это происходит.
Je vais prendre cette lame d'acier, et la pousser au fond de mon corps de chair et de sang, et vous prouver que ce qui semble impossible est possible. И я собираюсь взять это стальное лезвие и вонзить его в мое тело из плоти и крови, и доказать вам, что невероятное осуществимо!
La décision au coeur de la nouvelle stratégie de Bush est de combattre directement la plus puissante milice irakienne, l'armée du Mahdi. В основе новой стратегии лежит решение Буша начать борьбу с самой могущественной военизированной группировкой Ирака - "Армией Махди".
Et au fond, si nous acceptions vraiment que les Africains soient nos égaux, nous ferions plus qu'éteindre l'incendie. И в глубине души, если бы мы были действительно согласны с тем, что африканцы и мы - равны, мы бы все гораздо активнее старались потушить этот огонь.
Quelles ont été les retombées de cette décision au cours de la décennie écoulée ? Что принесло данное решение за последнее десятилетие?
Alors que nous travaillions sur cette incroyable découverte de l'Université de Florida, on nous a dit d'aller au fond du couloir rendre visite à un autre scientifique, qui travaillait sur quelque chose de vraiment incroyable. Когда мы работали над этим удивительным открытием в Университете штата Флорида, нам сказали пройти по коридору и заглянуть к другому учёному, который работал над невероятной вещью.
En fait, son attaque cinglante pourrait bien avoir détruit certaines des réformes en cours de discussion à la Convention européenne qui ont pour but de rationaliser les processus de prise de décision au sein de l'Union Européenne en créant des institutions qui pourraient en effet donner plus de pouvoir aux pays dont les populations sont les plus nombreuses. Фактически, упреки Ширака могут положить конец некоторым реформам, которые обсуждаются в настоящее время на Конвенте Евросоюза, и целью которых является ускорение и упрощение процесса принятия решений в ЕС путем создания структур, в которых страны с большим населением получат больше власти.
Elle découvrait ce que la mortalité implique vraiment, et si elle est au fond de la mortalité, ce qui se passe vraiment. Она понимает для себя истинное значение смертности, и, столкнувшись со смертностью, что на самом деле происходит.
Certains pays, sans doute, voudront donner la parole à leur peuple à travers un référendum qui laissera la décision au peuple, pas seulement au parlement. Несомненно, некоторые из них вынесут этот вопрос на референдум, что оставит решение за народом, а не только за парламентом этих стран.
Alors quand ma mère m'emmenait à l'école, elle croyait que j'étais à l'école, et je faisais demi-tour, dès qu'elle avait le dos tourné, et je courrais me cacher dans l'abri au fond du jardin. И когда меня мама приводила в школу, она думала, я в школе, а я разворачивался на 180 градусов, как только она была ко мне спиной, и бежал прятаться в сарае в саду.
Le fait de rappeler aux électeurs le coût potentiellement catastrophique d'une exclusion de l'Europe (non seulement des éléments au coeur du marché unique mais aussi des structures vitales de décision au Conseil des ministres et à la Banque centrale européenne) renforce les enjeux de la campagne d'un second référendum. Напоминание избирателям о потенциальной катастрофической цене исключения, причем не только из Единого рынка, но и из жизненно важных структур, принимающих решения в Совете министров и европейском Центробанке, укрепило бы позиции, которые будут находиться под угрозой во время избирательной кампании повторного референдума.
Etre attentif aux choses c'est retrouver l'enfant de trois ans au fond de vous. Уметь понимать означает всего лишь дать волю трехлетнему внутри вас.
Tout au fond de lui-même, il aimait aussi la broderie. Глубоко в своем подлинном я, он также любил вязание.
si les choses tournent mal sur cette course, combien de temps faudra-t-il à mon corps gelé pour couler sur les 4,5 km qui mènent au fond de l'océan? а что если что-то вдруг не заладится во время этого заплыва, насколько долго мое замерзшее тело будет тонуть эти четыре с половиной километра погружаясь на дно океана?
Et deuxièmement, il y a une maison d'édition au fond. А во-вторых, в глубине центра находится издательство.
Mais quand vous allez au fond de l'océan, c'est là que les choses deviennent vraiment étranges. Но когда ты спускаешься на дно океана, все становится по-настоящему странным.
Ils ont évolué avec une longue trompe pour atteindre le nectar au fond. В процессе эволюции они приобрели длинный хоботок, чтобы доставать нектар со дна.
Il vit au fond des océans, vers 2500m de profondeur, dans des températures de près de 100°C. он живёт глубоко в океане, на глубине порядка полутора миль, почти при температуре кипения воды.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!