Ejemplos del uso de "White Lead" en inglés

<>
The use of certain dangerous substances is prohibited (e.g. white lead and lead sulphates; benzene) as is exposure to asbestos and chemicals. Запрещается использовать некоторые опасные вещества (например, свинцовые белила и сульфаты свинца; бензол), а также подвергать рабочих воздействию асбеста и химикатов.
Production of white lead, red lead or other toxic colourants, and also the handling of paints, enamels or varnishes containing salts of lead or arsenic; работы по производству свинцовых белил, свинцового сурика и других токсичных красящих веществ, а также работа с красками, эмалями или лаками, содержащими соли свинца или мышьяка;
8829/IGTLS/AOF of 14 November 1955, prohibiting the use of white lead, lead sulphate and linseed oil containing lead in house-painting work;- Order No. постановление № 8829/IGTLS/AOF от 14 ноября 1955 года о запрещении использования свинцовых белил, сульфата свинца и содержащего свинец льняного масла при малярных работах на строительных объектах;
The 1921 General Conference of the International Labor Organization (ILO) adopted a Convention to restrict the use of white lead paints for interior use and gave countries six years to comply. Генеральная конференция Международной организации труда (МОТ), состоявшаяся в 1921 г., приняла Конвенцию в целях ограничения использования свинцовых белил для внутренней окраски и дала странам шесть лет на подготовку к ее соблюдению.
In the 2000 observation on the White Lead (Painting) Convention, 1921 (No. 13) the Committee therefore repeated its previous observation in which it had noted that Executive Decree No. 96-209 of 5 June 1996 fixes the composition and functioning of the National Occupational Safety and Health Council. В своем замечании 2000 года, касающемся Конвенции об использовании свинцовых белил в малярном деле 1921 года (№ 13), Комитет повторил свое предыдущее замечание, в котором он отметил, что в Исполнительном декрете № 96-209 от 5 июня 1996 года установлены состав и функции Национального совета по безопасности и гигиене труда.
In a direct request of 1998 on the White Lead (Painting) Convention, 1921 (No. 13) the Committee noted with interest the Government's indication according to which the Trade Toxic Agents Act contains a list of toxic agents permitting their trade on the domestic market, and since white lead and sulphate of lead are not on the list, their use is not allowed. В запросе 1998 года, непосредственно касающемся Конвенции об использовании свинцовых белил в малярном деле 1921 года (№ 13), Комитет с интересом отметил информацию правительства о том, что в Законе о коммерческих ядовитых веществах содержится список ядовитых веществ, разрешенных для продажи на внутреннем рынке, и что поскольку свинцовые белила и сернокислый свинец в этом списке не указаны, то их использование запрещается.
It’s possible that a Republican-controlled Congress and White House could lead to a higher topline, but President Trump will have to reach an agreement with Republican deficit hawks in Congress. Существует вероятность того, что планка эта может подняться в условиях контроля республиканцами Конгресса и Белого дома, и Президенту Трампу придется договариваться с «бюджетными ястребами» республиканской партии в Конгрессе.
As in the Hungarian case, the White House took the lead in crafting refugee policy, so much so that Congress passed the 1980 Refugee Act to make admissions more accountable to public will. Как и в случае с Венгрией, Белый дом взял на себя руководящую роль в разработке миграционной политики, а в 1980 году Конгресс принял Закон о беженцах, который несколько увеличил роль общественности в решении вопросов, касающихся беженцев.
Since the White House has shown that it won’t take the lead in thwarting Russian President Vladimir Putin’s plan to permanently divide Ukraine, Congress should assert its role as a co-equal branch of government. Поскольку Белый дом ясно дал понять, что он не собирается препятствовать российскому президенту Владимиру Путину в реализации его плана по разделу Украины, эту роль должен взять на себя Конгресс, который представляет собой ветвь власти, равную по значимости власти президента.
It is to suggest, though, that the picture is more complex than the White House, the Congress and many pundits would lead us to believe. Однако все вышеперечисленные доводы указывают нам на то, что картина событий на самом деле является гораздо более сложной и неоднозначной, чем Белый дом, Конгресс и большинство экспертов внушают нам.
In response to the White House announcement, NASA began looking for people to lead a series of 15 “capability” roadmap teams — formed around such topics as in-space transportation, human health and support systems, and scientific sensors and other measuring equipment — to help set long-term directions for the agency’s focus in the coming decades. В ответ на заявление Белого дома НАСА начала искать людей для руководства 15 командами, работающими по самым разным направлениям, таким как перевозки в космосе, здоровье человека и системы жизнеобеспечения, научные датчики, прочие измерительные приборы и так далее. Они должны были разработать долгосрочные указания и инструкции для НАСА на предстоящие десятилетия.
That America is still the Big Boy on the global block and that Washington has failed to use that enormous power to deliver results suggest to the critics that the problem lies in the White House, in a weak president that just does not have what it takes to lead America in this world. Тот факт, что Америка по-прежнему является крупной шишкой на мировой сцене, а Вашингтон не смог использовать эту огромную власть, чтобы получить нужные результаты, означает для критиков, что проблема – в Белом доме. Проблема, по их мнению, - это слабый президент, у которого нет данных, чтобы руководить Америкой в этом мире.
Practice has confirmed that the routes of illegal trafficking in narcotic drugs, white slavery, arms and other lethal means, as well as the illegal migrations toward Europe lead via the territory of the FRY. Практика подтверждает, что через территорию СРЮ проходят маршруты незаконного оборота наркотических средств, торговли «белыми рабынями», оружием и другими смертоносными средствами, а также незаконной миграции в страны Европы.
A top-level White House meeting produced “a clear sense around the table that almost any military steps could lead to a confrontation with Moscow,” Asmus writes. На встрече в Белом Доме с участием высшего руководства возникло "четкое ощущение того, что практически любые военные шаги могут привести к конфронтации с Москвой", пишет Асмус.
Ms. Hole (Norway), referring to the question of violence against women and children, said that men's roles in such violence had been studied in depth and that a white paper would be presented to Parliament in June 2003 on all aspects of family life, including cohabitation, which could lead to new legal initiatives and/or affirmative action. Г-жа Холе (Норвегия), отвечая на вопрос о масштабах распространения насилия в отношении женщин и детей, говорит, что было проведено углубленное исследование по изучению роли мужчин в распространении такого насилия и в июне 2003 года в парламент будет представлен доклад, отражающий все аспекты семейной жизни, включая сожительство, и в дальнейшем его рассмотрение может привести к принятию новых законодательных актов и/или позитивных мер.
According to a report in the Telegraph, Andrei Biletsky, a leader of both the Azov battalion and the far-right Patriots of Ukraine (which has joined Prime Minister Yatsenyuk’s newly formed People’s Front coalition), has written that “The historic mission of our nation in this critical moment is to lead the White Races of the world in a final crusade for their survival... Как сообщает Telegraph, Андрей Билецкий, лидер батальона «Азов» и ультраправой организации «Патриоты Украины» (последняя вошла в состав недавно сформированной премьер-министром Яценюком коалиции «Народный фронт»), написал, что «историческая миссия нашей нации в этот критический момент — возглавить мировую Белую Расу в последнем крестовом походе за ее выживание.
With lead balls with white coating. Со свинцовыми пулями с белым налетом.
In a major shift, the Obama administration is now willing to have U.S. troops take part in direct combat against the Islamic State, a move that could lead to American fatalities in Iraq and Syria and that poses political risks for a White House that had long vowed to keep U.S. forces out of the fight. Администрация Обама решила сильно изменить свою политику и теперь готова отправить американских солдат напрямую участвовать в боях с Исламским государством. Между тем, если американцы начнут гибнуть в Ираке и в Сирии, это создаст политические риски для Белого дома, давно обещающего не отправлять в сражения американские силы.
Finally, for an administration that, on Syria at least, has been more bluff and bluster than action, the short lead time — less than two weeks to airstrikes after the president’s speech — demonstrates that this White House is indeed serious and has made good on its intention to take the IS threat seriously. Наконец, в ситуации с администрацией, которая – по крайней мере в вопросах Сирии – гораздо больше говорила, чем делала, такие короткие сроки – с момента речи президента до воздушных ударов прошло менее двух недель – доказывают, что намерения Белого дома по-настоящему серьезны, и что он выполнил свое обещание внимательно отнестись к угрозе, которую представляет собой «Исламского государство».
This would hinder interest-sensitive spending, such as on housing, and lead to a surge in the US dollar, which could destroy millions of jobs, hitting Trump’s key constituency – white working-class voters – the hardest. Это негативно повлияет на потребительские расходы, которые чувствительны к процентным платежам, как например, расходы на жильё, а также вызовет укрепление доллара, что уничтожит миллионы рабочих мест, сильнее всего ударив по ключевым избирателям Трампа – белым представителям рабочего класса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.