Exemples d’usage de "deliberating" en anglais avec traduction en russe

<>
They are deliberating what to do next. Они обдумывают, что делать дальше.
We are reasoning, deliberating human beings, and our genes are not the masters of our fate. Мы рассудительные, размышляющие люди и наши гены не являются хозяевами нашей судьбы.
Though roughly two-thirds of mass public shooters experience a traumatic event immediately before carrying out the attack – usually the loss of a job or relationship – most spend weeks or even years deliberating and preparing to get their revenge. Примерно две трети массовых убийц пережили травматическое событие накануне преступления (обычно это потеря работы или разрыв отношений), но, тем не менее, большинство из них неделями или даже годами обдумывают и готовят свою месть.
Whatever the merits of a common currency, those in Europe deliberating about adopting the Euro should consider whether to tie their fortunes to an institutional arrangement whose flaws are increasingly apparent. И каковы бы ни были достоинства единой валюты, европейские страны, размышляющие сегодня, вводить ли им евро, должны, прежде всего, подумать о том, стоит ли им связывать свою судьбу с институциональным механизмом, недостатки которого становятся все более очевидными.
While the Obama administration and the US Congress were drawing lessons from the crisis and deliberating on reforms, the International Monetary Fund was also assessing the US financial system under the Financial Sector Assessment Program (FSAP). Пока администрация Обамы и Конгресс США делали выводы из кризиса и размышляли по поводу реформ, Международный валютный фонд также оценивал финансовую систему США согласно Программе оценки финансового сектора (FSAP).
Pressing risk-related questions require deliberate action on an international scale. Решения вопросов о рисках требует обдуманного участия всего мира.
Maybe even deliberated gonadal growth in mammals. Также размышлял про половое развитие млекопитающих.
She deliberated over whether to go or stay. Она раздумывала, пойти или нет.
What is needed is a conscious, deliberate return of US foreign policy to multilateralism. Что необходимо, так это осознанное и обдуманное возвращение американской внешней политики к принципу многосторонних отношений.
Rights, however, are not natural: they are artificial human constructs, the result of deliberate thought, of history, of ethical and political work. Однако права не являются врожденными: это искусственные, созданные человеком логические построения, результат совместных размышлений, продукт истории и работы в нравственной и политической сфере человеческой деятельности.
With Clinton in Beijing, the time is now to begin sketching out a common US-Chinese future in a deliberate and thoughtful way. И сейчас, когда Хилари Клинтон находится в Пекине, наступило время взвешенного и обдуманного обозначения общего будущего США и Китая.
Working in the informal sector is often a deliberate and rational choice, particularly for low-income entrepreneurs, because the regulatory framework sets too many requirements for a small-scale, start-up enterprise. Работа в неофициальном секторе нередко является результатом обдуманного и рационального выбора особенно для предпринимателей с низкими доходами, поскольку регулирующие системы устанавливают слишком много требований для вновь созданных мелких предприятий.
The possibility that the Palestinians are capable of deliberate decisions, that they have adopted policies which may have contributed to the current situation, or that they have exercised their own forms of power and violence, is, in this framework, never admitted. В этих кругах никто не признает возможность того, что палестинцы способны на обдуманные решения, что они проводили и проводят политику, способствующую созданию сегодняшней ситуации, и что они прибегали к собственным формам демонстрации силы и насилия.
But, when it encounters a very extreme terrain, in this case, this obstacle is more than three times the height of the robot, Then it switches to a deliberate mode, where it uses a laser range finder, and camera systems, to identify the obstacle and the size, and it plans, carefully plans the motion of the spokes and coordinates it so that it can show this kind of very very impressive mobility. Но, когда он неожиданно встречает исключительный ландшафт, а в этом случае препятствие более чем в три раза выше робота, тогда он переключается в обдумывающий режим, в котором используется лазер, определяющий дистанцию и системы камер, чтобы распознать препятствие и его размеры, планирует, осторожно планирует движение спиц, и координирует его так, чтобы показать такую сильно впечатляющую мобильность.
In that regard, we must reaffirm first of all the central role to be played by the General Assembly as the principal organ of the United Nations, since it is the most representative, democratic, universal and equitable deliberating organ. В этой связи мы должны подтвердить прежде всего центральную роль, которую Генеральная Ассамблея должна играть как главный орган Организации Объединенных Наций, поскольку она является наиболее представительным, демократическим, универсальным и справедливым совещательным органом.
And people who are deliberating - "Should I return it? А те люди, у которых выбор был - "Может, мне вернуть эту?
Real citizenship entails interacting and deliberating with other citizens in a shared political community. Реальное гражданство предполагает взаимодействие и обсуждения с другими гражданами в общем политическом сообществе.
There is also a strong recognition by members of the continuing vital role of the Commission as a viable multilateral deliberating body dealing with disarmament and non-proliferation problems. Речь идет также о твердом признании членами дальнейшей жизненно важной роли Комиссии как жизнеспособного многостороннего совещательного органа, занимающегося проблемами разоружения и нераспространения.
In that regard, the language on climate change should be noted, since it contains an important political message to delegations, who are currently meeting in Bali and deliberating on this subject. В этой связи следует отметить формулировки, касающиеся изменения климата, поскольку они содержат важное политическое послание для делегаций, которые в настоящее время принимают участие в проводимой на Бали встрече и обсуждают этот вопрос.
This is especially true today, when the General Assembly finds itself deliberating under the pressures created by the events of 11 September, which took an unfathomable toll in human life and material damage. Это особенно актуально сегодня, когда Генеральная Ассамблея проводит свои дискуссии под влиянием произошедших 11 сентября событий, во время которых погибло огромное количество людей и был нанесен серьезный материальный ущерб.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !