Exemples d'utilisation de "government officers" en anglais

<>
The poorer developing countries have new partners from which to receive educational scholarships for their young and training courses for their government officers. Более бедные развивающиеся страны приобретают новых партнеров, чтобы предоставить образование своей молодежи и курсы обучения своим государственным служащим.
Through this program, nationwide orientations, fora and workshops about CEDAW to government officers at all levels (cabinet members and technical officers) and in all branches (executive, legislative and judiciary), NGOs, academic institutions and other organizations are being conducted. В рамках этой программы по всей стране проводятся ознакомительные семинары, форумы и практикумы по Конвенции для государственных служащих на всех уровнях (члены кабинета министров и технические сотрудники) и во всех ветвях власти (исполнительная, законодательная и судебная), НПО, научных учреждениях и других организациях.
Article 180 of the Criminal Code penalizes any arbitrary act that violate the freedoms and rights guaranteed individuals in laws, decrees, ordinances and regulations, ordered or carried out by a civil servant or public official, or by a government official or representative of authority or a law enforcement officer. В статье 180 Уголовного кодекса Конго предусматривается наказание за всякое противоправное действие, посягающее на свободы и права, гарантированные гражданам законами, указами, декретами и решениями, предписанное или совершенное должностным лицом или государственным служащим, представителем или служащим публичных вооруженных сил.
They're local government officers. Это муниципальные служащие.
Furthermore, it was noted that a model law or model legislative provisions might serve an educational purpose to the benefit of legislators, government officers and magistrates. Кроме того, было отмечено, что типовой закон или типовые законодательные положения могут служить просветительской цели в интересах законодателей, правительственных должностных лиц и судей.
Indeed, the witnesses that have appeared before the Porter Commission include President Museveni, top Ugandan People's Defence Force (UPDF) officers, senior Government officers and various executives of private companies. И действительно, среди свидетелей, дававших показания в Комиссии Портера, были президент Мусевени, высшие офицеры Народных сил обороны Уганды (УПДФ), представители правительства высокого уровня, а также различные руководители частных компаний.
It recommended action against named Government and former Government officers (including for corruption) as well as the prosecution of 31 members of the Nepalese Army, the Armed Police Force and the Nepal Police mostly for killings during the April protests. В нем рекомендовались меры в отношении конкретных государственных должностных лиц и бывших должностных лиц (в том числе за коррупцию), а также привлечение к ответственности 31 военнослужащего непальской армии, Вооруженных полицейских сил и Непальской полиции, в основном за убийства в ходе апрельских выступлений протеста.
The course was aimed at senior government officers, at director or deputy director level, from ministries of trade, competition policy, planning, foreign affairs and finance, and central banks, involved in the formulation and implementation of national trade and development policies. Этот курс был рассчитан на старших должностных лиц правительств (на уровне директоров или заместителей директоров) из министерств торговли, органов по вопросам политики в области конкуренции, министерств планирования, иностранных дел и финансов, а также центральных банков, участвующих в разработке и осуществлении национальной политики в области торговли и развития.
The courses should be aimed at the training of senior government officers, at director level, from the ministries of trade, competition policy, planning, foreign affairs and finance and central banks involved in the formulation and implementation of national trade and development policies. Курсы должны быть нацелены на подготовку старших должностных лиц правительств (на уровне директоров) из министерств торговли, органов по вопросам конкуренции, министерств планирования, иностранных дел и финансов, а также центральных банков, участвующих в разработке и осуществлении национальной политики в области торговли и развития.
The NGO forum provides an important opportunity for community organisations to discuss domestic human rights issues and developments with the Attorney-General and government officers, gives the Government an opportunity to receive views and suggestions from interested parties, and promotes constructive dialogue. Форумы НПО предоставляют общественным организациям широкие возможности обсудить с Генеральным прокурором и государственными должностными лицами внутренние проблемы в области прав человека и достижения в этой области, а правительству- возможность услышать мнения и предложения заинтересованных партнеров; форумы содействуют проведению конструктивного диалога.
According to the administering Power, an active Farmers'Association is cooperating with Government technical officers to increase production of green vegetables and reduce the island's food import bill. Согласно заявлению управляющей державы, Ассоциация фермеров поддерживает активное сотрудничество с техническими специалистами правительства в целях увеличения производства свежих овощей и сокращения расходов территории на импортные продукты питания.
Russia also has trained hundreds of Afghan government anti-narcotics officers. Россия также подготовила сотни офицеров для антинаркотической полиции Афганистана.
But the Kaiser fled to the Netherlands and the German government refused to hand over any officers or politicians. Однако тогда кайзер бежал в Нидерланды, а германское правительство отказалось выдавать кого бы то ни было.
Suspicious of the military, Kim Jong-un’s government has repeatedly purged senior officers, which has surely stoked opposition that someday could spark serious civil strife. Подозрительно относясь к военным, правительство Ким Чен Уна неоднократно проводило чистки среди старших офицеров, которые, несомненно, не забыли этого – когда-нибудь это может послужить причиной серьезных гражданских беспорядков.
The MTR was participatory at every stage; technical teams included the principal government coordinating partners, UNICEF officers and an external consultant. На каждой стадии ССО проводился на основе широкого участия; в состав технических групп входили главные правительственные координационные партнеры, должностные лица ЮНИСЕФ и внешний консультант.
The former head of the SBU, Igor Smeshko, claimed in late March that "hundreds" of Russian spooks were running around Ukraine: "Even after the new government addressed Russia about this group of FSB officers and demanded to know what they were doing to Maidan and to Ukraine, Moscow sent us a strange message in reply that they were only protecting the Russian Embassy!" Бывший глава СБУ Игорь Смешко заявил в конце марта, что по Украине бегают «сотни» российских шпионов. «Даже когда правительство направило России запрос об этой группе офицеров ФСБ и потребовало сообщить, что эти люди делают на Майдане и на Украине, Москва направила ему странный ответ, сообщив о том, что они просто охраняют российское посольство!»
The exposure of the plan hatched by senior military officials – called “Operation Sledgehammer” – to destabilize Turkey’s government, and the subsequent arrest of high-ranking officers, demonstrates the growing strength of Turkey’s democracy. Раскрытие плана, «высиженного» высшими военными чинами – названного «Операция Кувалда» – направленного на дестабилизацию турецкого правительства, а также последующий арест высокопоставленных чиновников, демонстрирует растущую силу турецкой демократии.
Please complete the table below with the most current acquisition/purchase: cost per unit (4), quantity per person (2) and serviceable life (3) of items that would be issued by your Government to all ranks (1) in your national army — both officers and non-officers. Укажите в таблице ниже самые последние данные о закупках: стоимости единицы (4), количестве на человека (2) и сроке службы (3) имущества, выдаваемого правительством вашей страны военнослужащим всех званий (1) вашей национальной армии, — как офицерского, так и сержантского состава. ЛИЧНОЕ ИМУЩЕСТВО
The Government decided on 30 May to continue to pay the suspended police officers in an effort to encourage them to return to their posts. 30 мая правительство приняло решение продолжать выплачивать зарплату временно отстраненным от своих должностей сотрудникам полиции в стремлении побудить их вернуться на работу.
The Government of Mexico has focused special attention on training customs officers in the General Customs Administration of the Ministry of Finance and Public Credit, who have participated in a series of courses, seminars and activities aimed at promoting disarmament and non-proliferation education, culture and training. Правительство Мексики уделяет особое внимание профессиональной подготовке сотрудников таможенных органов через Генеральную таможенную администрацию при министерстве внутренних дел и государственного кредита, которая организовала проведение курсов, семинаров и мероприятий, имеющих своей целью содействие мерам в области просвещения, культуры и профессиональной подготовки по вопросам разоружения и нераспространения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !