Sentence examples of "group mind" in English

<>
However, I would again be part of a group mind. Однако, я снова стала бы частью группового разума.
Well, in April 1999 was the Columbine shooting, and since then, that fear has been remembered by the media and echoes through the group mind gradually through the year. В апреле 1999 произошла трагедия в школе Колумбайн, и страх, рождённый в то время, сохранился в прессе, его отголоски слышатся в течение всего года.
The Working Group may wish to bear in mind that electronic commerce legislation in certain systems defines the term “electronic”, or “electronic means”, or provide equivalent definitions, with varying levels of specificity. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что в законодательстве об электронной торговле некоторых систем имеется определение термина " электронный " или " электронные средства " либо предлагаются эквивалентные определения с разной степенью конкретизации.
In order to reflect the views of all speakers accurately and to ensure balanced reporting on both the Working Group and plenary sessions, and bearing in mind the financial implications, including costs for translation of documents, a word limit shall apply to documentation related to the universal periodic review, as specified in the chart annexed to the present text; в целях точного отражения мнений всех ораторов и обеспечения сбалансированности при подготовке докладов о деятельности рабочих групп и пленарных заседаний, а также с учетом финансовых последствий, включая расходы на письменный перевод документов, на документацию, касающуюся универсального периодического обзора, должно распространяться ограничение на количество слов, как это указано в схеме, прилагаемой к настоящему тексту;
We feel it is important that the work of this Working Group be strengthened in the future, bearing in mind that it is a forum for dialogue and exchange of experiences and best practices, which permits a broad review of the various factors that affect peacebuilding in post-conflict countries and, in particular, with a view to helping on-the-ground initiatives in the countries under consideration. Мы считаем необходимым, чтобы в будущем деятельность этой Рабочей группы становилась все более эффективной, с учетом того, что она является форумом для диалога и обмена опытом и оптимальными видами практики, позволяющим широко рассматривать различные факторы, влияющие на миростроительство в странах на постконфликтном этапе, и в особенности содействующим реализации инициатив на местах в рассматриваемых странах.
For my country, it is fundamental to ensure that the work of this group be strengthened in the future, bearing in mind that opportunities for dialogue and exchanging experiences and best practices enable us to give full consideration to the various factors affecting peacebuilding in post-conflict countries. Для нашей страны решающую роль играет обеспечение более эффективной деятельности этой группы в будущем с учетом того, что возможности для диалога и обмена опытом и передовыми видами практики позволяют нам проводить всестороннее рассмотрение различных факторов, сказывающихся на миростроительстве в странах, переживших конфликты.
The Working Group is of the opinion that holding persons of unsound mind against their will in conditions preventing them from leaving (e.g., in a psychiatric hospital) may, in principle, amount to a deprivation of liberty. По мнению Рабочей группы, содержание психически нездоровых лиц против их воли в каком-либо месте в таких условиях, которые не позволяют им покинуть его (например, в психиатрической лечебнице), может в принципе представлять собой лишение свободы.
[Note: The Working Group may wish to consider whether a recommendation to this effect should be included in the Guide, bearing in mind that it reflects several key objectives as well as principles generally agreed and already mentioned in several chapters of the commentary. [Примечание: Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности включения подобной рекомендации в Руководство с учетом того, что она отражает некоторые ключевые цели, а также общепризнанные принципы, уже упоминающиеся в ряде глав комментария.
Referring to activities relating to trade and productive capacity, energy, transfer of technology, gender and empowerment of women, the Group encouraged the Director-General to continue participating in the system-wide coherence process, bearing in mind Member States'priorities, and emphasized the importance of redoubling UNIDO's support for productive activities aimed at poverty eradication. В отношении мероприятий, связанных с созданием торгового и производственного потен-циалов, энергетикой, передачей технологий, гендер-ными аспектами и расширением прав и воз-можностей женщин, Группа призывает Генераль-ного директора и далее участвовать в процессе обеспечения общесистемной согласованности с учетом приоритетов государств-членов и подчер-кивает важное значение активизации ЮНИДО своей поддержки производственных мероприятий, направ-ленных на искоренение нищеты.
The Working Group requested the Secretariat to consider whether an appropriate text should be substituted in this regard, bearing in mind the caveat expressed that replacing the existing phrase with alternative language should not result in disregarding the intention that paragraph 2 was an alternative to paragraph 1. Рабочая группа просила Секретариат рассмотреть вопрос о замене соответствующего текста с учетом высказанного предостережения о том, что замена нынешних формулировок альтернативными не должна приводить к отвлечению внимания от цели пункта 2, который задумывался в качестве альтернативы пункту 1.
To that end, the Group can play a pivotal role in enhancing cooperation between the Security Council and the newly established Peace and Security Council of the African Union, bearing in mind that conflict prevention, management and resolution in Africa must be a truly complementary effort by Africans and their international partners. В этом деле Группа способна сыграть центральную роль в укреплении сотрудничества Совета Безопасности с вновь созданным в рамках Африканского союза Советом по вопросам мира и безопасности с учетом того, что процессы предотвращения, сдерживания и урегулирования конфликтов в Африке должны осуществляться усилиями самих африканцев и их международных партнеров, — усилиями, которые должны дополнять друг друга.
The Asian Group holds firm in our belief that, while the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind, it is the duty of States, regardless of their political, economic and cultural systems, to promote and protect human rights and fundamental freedoms. Азиатская группа твердо убеждена в том, что необходимо учитывать существенные национальные и региональные особенности, а также исторические, культурные и религиозные различия, однако государства обязаны поощрять и защищать права человека и основные свободы независимо от их политических и экономических систем и их культурных особенностей.
In the same decision, the Open-ended Working Group requested the Secretariat to contact all Parties to the Convention and to ask them to identify any specific problems that they had related to article 11 arrangements and agreements, bearing in mind the questions in the annex to decision II/10 of the Conference of the Parties. В том же решении Рабочая группа открытого состава просила секретариат связаться со всеми Сторонами Конвенции и обратиться к ним с просьбой определить любые конкретные проблемы, с которыми они сталкивались в связи с оговоренными в статье 11 соглашениями и договоренностями, с учетом вопросов, изложенных в приложении к решению II/10 Конференции Сторон.
Hold its fourth meeting in London in autumn 2006 to discuss further the draft report of the Expert Group, particularly the current degree of emission control, the potential for further abatement and potential options to address PM under the Convention, from a technical point of view, and bearing in mind the uncertainties in emissions inventories and model results; проведет свое четвертое совещание в Лондоне осенью 2006 года с целью дополнительного обсуждения проекта доклада Группы экспертов, в частности таких вопросов, как нынешняя степень ограничения выбросов, возможности для дальнейшей борьбы с ними и возможные варианты рассмотрения ТЧ в рамках Конвенции с технической точки зрения и с учетом неопределенностей в кадастрах выбросов и результатах, полученных с помощью моделей;
“The Working Group decided that the establishment of the Peacebuilding Commission would definitively settle the controversial question of cooperation between the Security Council and the Economic and Social Council, bearing in mind the Council's tendency to draw a clear distinction between the areas of competence of the two bodies in the absence of a specific institutional framework for cooperation. Рабочая группа пришла к выводу о том, что создание Комиссии по миростроительству несомненно способствовало бы разрешению спорного вопроса о сотрудничестве Совета Безопасности с Экономическим и Социальным Советом с учетом существующей в первом тенденции проводить — в отсутствие конкретной организационной структуры для сотрудничества — четкое различие между сферами компетенции этих двух органов.
With that in mind, the Working Group on Lessons Learned, which El Salvador is honoured to lead, has endeavoured to analyse and, through various processes, gather concrete experiences in order to compile a set of lessons learned by the United Nations system working with the international community. С учетом этого Рабочая группа по обобщению извлеченных уроков, которую Сальвадор имеет честь возглавлять, пытается анализировать и, за счет различных процессов, собирать конкретные данные в целях составления сборника уроков, усвоенных системой Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с международным сообществом.
So we did another interview survey, tried to figure out why people changed their mind, and what type of group changed their minds? Мы провели другой опрос, пытаясь выяснить, почему люди изменили мнение, и какая группа людей изменила своё мнение.
Support was expressed for the view that because recommendation 3 was a rule of a substantive nature rather than a rule of applicable law, and bearing in mind the discussion in the Working Group on the issues of set-off and netting, it should be deleted. Поддержка была выражена мнению о том, что рекомендацию 3, поскольку она представляет собой скорее материально-правовую норму, чем норму о применимом праве, а также с учетом обсуждений, проведенных в Рабочей группе по вопросам зачета и взаимозачета, следует исключить.
Keep in mind: Your ad format must match the ad group type. Примечание: Формат объявления должен соответствовать типу группы.
It was said to be essential to the successful completion of the draft instrument that that informal intersessional work continue, bearing in mind the need to ensure that the quantity of documents produced by that process should be compatible with the production by the Secretariat of official documents in all official languages for presentation to the Working Group. Отмечалось, что для успешного завершения разработки проекта документа принципиально важно обеспечить продолжение такой неофициальной межсессионной работы с учетом необходимости обеспечения того, чтобы количество документов, подготавливаемых в ходе этого процесса, соответствовало планам подготовки Секретариатом официальных документов на всех официальных языках для представления Рабочей группе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.