Sentence examples of "partial effect" in English
Partial bans on garments covering the face were already in effect in the case of specific functions and places, for reasons of public safety.
Частичные запреты на ношение одежды, закрывающей лицо, уже действуют в конкретных ситуациях и конкретных местах по соображениям общественной безопасности.
In the case of an instalment contract, should certain partial deliveries not be made on time, article 73 (1) CISG is applicable to determine the effect of such delay.
Если договор предусматривает поставку товара отдельными партиями и определенные частичные поставки не производятся в срок, для определения последствий такой просрочки применяется статья 73 (1) КМКПТ.
Reporting partial compliance with paragraph 1 (a) of article 54, on the adoption of measures to permit competent authorities to give effect to orders of confiscation issued by the courts of another State party, Afghanistan indicated the need for specific technical assistance that was currently unavailable in order to become fully compliant with the Convention.
Сообщив о частичном выполнении пункта 1 (а) статьи 54, касающегося принятия мер, с тем чтобы позволить компетентным органам приводить в исполнение постановления о конфискации, вынесенные судами другого государства-участника, Афганистан отметил потребность в конкретной технической помощи, в настоящее время не предоставляемой, в целях обеспечения всесторонне соблюдения Конвенции.
To assess the total effect of policies and measures in the future, in most cases Parties used complex macroeconomic equilibrium or partial equilibrium models, or models combining the features of macroeconomic models with engineering bottom-up models (optimization and simulation).
Для оценки общего воздействия политики и мер в будущем большинство Сторон использовали сложные модели макроэкономического равновесия или частичного равновесия, либо модели, сочетающие некоторые черты макроэкономических моделей и инжинеринговых моделей анализа " снизу вверх " (оптимизация и имитация).
The commitment undertaken by the international community to the effect that 0.7 per cent of gross national product (GNP) would be allocated to cooperation, the so-called 20/20 strategies, the promises and commitments to reduce external debt, and other similar initiatives, have, in recent years, existed only on paper or only partial initiatives have been taken.
Взятое на себя международным сообществом обязательство выделять 0,7 % валового национального продукта (ВНП) развитых стран на цели сотрудничества, стратегии, известные под названием 20/20, а также обещания и обязательства сократить размеры внешней задолженности и другие аналогичные инициативы последних лет остались лишь на бумаге, либо носили паллиативный характер.
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
Содержание письма интересно повлияло на мой брак.
The same cause does not always give rise to the same effect.
Одинаковая причина не всегда вызывает одинаковый эффект.
You constantly deliver only partial shipments which causes us increased administrative overheads.
Вы постоянно производите лишь частичные поставки, что приводит к административным издержкам.
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
Загрязнение катастрофически сказывается на экологии региона.
We regret to have to inform you that upon unpacking your delivery we discovered a partial damage to the consignment.
К нашему сожалению, при распаковке Вашей посылки мы вынуждены были констатировать, что товар частично поврежден.
We regret to inform you, however, that we are unable to make you an offer at the moment, as one of our suppliers is only able to make partial deliveries.
Так как один из наших поставщиков может сделать поставки только в малом объеме, мы, к сожалению, должны временно отказаться от предложения.
If you do that, it will only bring about a contrary effect.
Если ты сделаешь так, это будет иметь только противоположный эффект.
All of them, including the armed opponents, are partial to mobile phones; television, with its Turkish soap operas that show a modern world, is followed everywhere.
Все, включая вооруженных боевиков, любят мобильные телефоны, телевидение и турецкие мыльные оперы, которые представляют современный мир, и которые смотрят повсюду.
This effect was noticed by the creators of the full-screen editors, such as PyRoom, FocusWriter and DarkRoom.
Этот эффект заметили создатели полноэкранных редакторов, таких как PyRoom, FocusWriter и DarkRoom.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert