Sentence examples of "strong reasons" in English

<>
But there are strong reasons for the Fed to postpone interest-rate hikes and to keep monetary policy expansionary over the coming quarters. Но также существуют веские причины для того, чтобы ФРС отложила повышение процентных ставок и сохранила экспансионистскую денежно-кредитную политику в следующих кварталах.
Yet there are strong reasons why the French election is different from the U.S. one and Le Pen's potential path to victory is much narrower than Trump's. Однако существуют веские основания полагать, что выборы во Франции отличаются от выборов с Соединенных Штатов, а потенциальный путь Ле Пен к победе намного уже, чем он был у Трампа.
Indeed, there are strong reasons to believe that optimizing selection may have occurred in the origin and evolution of life more often than is generally assumed. В самом деле, существуют веские причины полагать, что оптимизация отбора, возможно, имела место в происхождении и эволюции жизни чаще, чем принято считать.
While it was admitted that there was a danger that exclusive jurisdiction clauses could pose a danger in adhesion contracts, it was submitted that when contracts were freely negotiated there were strong commercial reasons for making the choice of court provisions exclusive. Хотя признавалась опасность того, что оговорки об исключительной юрисдикции могут порождать риски в связи с договорами присоединения, было указано, что когда договор заключается в результате переговоров, существуют веские коммерческие основания для обеспечения исключительного характера положений о выборе суда.
All is not lost, and there are strong reasons to believe that Kenyans will surmount the current political crisis and put the country back on its promising track. Не все потеряно, и есть веские причины полагать, что кенийцы преодолеют текущий политический кризис и вернут страну на ее многообещающий курс.
That is a strong reason not to adopt such subsidies in the first place. Это веская причина не принимать такие субсидии в первую очередь.
Considering the common basis of the two instruments and the specific reference to the Convention's rules that are known to be innovative in certain areas, a strong presumption exists that the innovative elements included in the Aarhus Convention's rules especially in the area of public rights should be retained in a set of rules for the Protocol, unless there is a clear reason to do otherwise. Принимая во внимание общую основу двух документов и конкретную ссылку на правила Конвенции, которые, как известно, предусматривают применение в определенных областях новаторского подхода, имеются веские основания полагать, что новаторские элементы правил Орхусской конвенции, особенно в области прав общественности, должны быть сохранены в своде правил для Протокола, если, конечно, не существует конкретной причины не делать этого.
To Americans or, for example, to protesters in Hong Kong, the probable compromise of China-based messengers such as WeChat and QQ (the Chinese government being the obvious culprit) is a strong reason not to use them. Для американцев или, например, людей, митингующих в Гонконге, вероятное рассекречивание зашифрованного трафика китайских мессенджеров, таких как WeChat и QQ, в чем, несомненно, виновны власти Китая, является веской причиной для отказа от этих приложений.
Essentially, there must be a strong objective reason for the repackaging; the repackaging cannot adversely affect the product, mislead the purchaser or damage the reputation of the trademark holder, and the manufacturer must be given reasonable notice and samples of the repackaging; Goyder DG (2003). В принципе, должны существовать веские объективные причины для переупаковки; переупаковка не должна отрицательно сказываться на продукте, вводить в заблуждение покупателя или подрывать репутацию владельца товарного знака, и производитель должен получить разумное уведомление и образцы переупаковки; Goyder DG (2003).
People do have strong reasons to be optimistic. У людей есть все основания испытывать чувство оптимизма.
For U.S. diplomacy to be effective, it requires a presumption that agreements with major powers will be ratified in the absence of strong reasons to the contrary. Для того, чтобы дипломатическая деятельность США была эффективной, необходимо исходить из того, что все договоры с крупнейшими державами будут обязательно ратифицироваться, если нет сильных доводов в пользу обратного.
Whatever New START’s flaws, there were no strong reasons not to ratify it and the Senate acted appropriately. Какими бы недостатками ни обладал новый СНВ, явных причин отказаться от его ратификации не было, и Сенат поступил соответственно.
THERE WERE strong reasons to believe initially that Putin took the idea of pursuing a strategic partnership with the United States very seriously. Есть немало оснований утверждать, что первоначально Путин крайне серьезно относился к идее стратегического партнерства с Соединенными Штатами.
Britain's experience shows that there are strong reasons for optimism. Опыт Великобритании показывает, что здесь существуют хорошие основания для оптимизма.
Even prior to the onset of the global recession, there were strong reasons to doubt the sustainability of China’s growth paradigm. Серьёзные основания сомневаться в устойчивости экономической модели Китая существовали и до начала мирового экономического спада.
We must acknowledge that there are strong reasons for the loss of faith by the international community in the disarmament process. Мы должны признать, что утрата веры международного сообщества в процесс разоружения имеет под собой серьезные основания.
There were strong geopolitical reasons for this stance. Существовали серьёзные геополитические причины для подобного положения.
Mr. Tim Adams (Director, Marine Resources Division, Secretariat of the Pacific Community) noted that the islands of the Pacific Community had a fundamental interest in the topic of vulnerable marine ecosystems, in view of their strong dependency on the oceans for economic reasons and for food security. Г-н Тим Эдамс (Директор Отдела морских ресурсов, Секретариат Тихоокеанского сообщества) отмечает, что острова Тихоокеанского сообщества проявляют весьма большой интерес к теме, касающейся уязвимых морских экосистем, с учетом их большой зависимости от океанов по экономическим причинам и соображениям, касающимся обеспечения продовольственной безопасности.
But, with Hindu chauvinism going strong, many Indians will still have plenty of reasons to hold their noses. Однако, поскольку индо-шовинизм продолжает усиливаться, у многих индийцев будет много причин для того, чтобы зажать носы.
In particular, member states will need to think much more radically about developing a strong EU foreign and security policy, for two reasons. В частности, государствам-членам Евросоюза союза придётся намного основательнее задуматься над выработкой своей сильной международной политики и политики безопасности. Тому есть две причины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.