Exemples d'utilisation de "true situation" en anglais

<>
Experience shows that the statistics furnished by the various countries represent only a very incomplete view of the true situation, making it difficult to assess the impact of road safety measures and rendering international comparisons uncertain. Опыт показывает, что статистические данные, передаваемые различными странами, представляют лишь один из фрагментарных аспектов реальной ситуации, затрудняя оценку воздействия мер по обеспечению безопасности дорожного движения, и привносят элемент случайности в результаты международных сопоставлений.
Belarus therefore requested UNDP, UNICEF, UNCTAD and the Economic Commission for Europe to consider opportunities for optimizing their activity in the region and to be more proactive in bringing the true situation in such countries to the notice of Member States. Поэтому Беларусь обратилась к ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНКТАД и Экономической комиссии для Европы с просьбой рассмотреть возможность оптимизации их деятельности в этом регионе и занять более активную позицию в донесении информации об истинном положении дел в таких странах до государств-членов.
As long as Israel continued that policy, despite the appeals made to it by the entire international community to abide by the norms of international law and live side by side with the Arab peoples under conditions of peace and security, the true situation would remain unchanged. И до тех пор пока Израиль будет продолжать такую политику вопреки обращенным к нему призывам всего международного сообщества соблюдать нормы международного права и жить бок о бок с арабскими народами в условиях мира и безопасности, подлинная картина будет оставаться такой, какой международное сообщество ее видит сегодня.
This is a true win-win situation, as U.S. businesses will profit from being involved in these projects and the Russians will be able to gain valuable experience and expertise. Сложилась поистине беспроигрышная ситуация, потому что американскому бизнесу будет полезно участвовать в этих проектах, а русские получат ценный опыт и знания.
The Chairman asked whether it was true that the situation in Pitcairn was deteriorating because a number of its inhabitants were under investigation. Председатель спрашивает, верно ли, что положение в Питкэрне усугубляется тем, что ряд жителей острова находятся под следствием.
When the global financial crisis erupted in 2008, destroying the value of houses that had kept those workers feeling wealthy, the true weight of the situation fell on US workers. В 2008 году разразился мировой финансовый кризис, и рухнули цены на рынке жилья, которые поддерживали в американцах ощущение собственного богатства. В результате, на их плечи лёг реальный вес экономической ситуации в стране.
Feeding widespread disinformation into the system or else concealing true information in such a situation makes the objective assessment of events and contributory factors impossible. Массированные «вбросы» дезинформации или, напротив, сокрытие реальной информации в этой ситуации приводят к тому, что объективная оценка событий и факторов становится невозможной.
The politicians must discern the true values, they must become convinced that the salvation of Rwanda in the present parlous situation lies in tolerance and solidarity. Политические деятели должны уметь распознавать истинные ценности и убедить себя в том, что спасение Руанды, переживающей очень серьезный кризис,- в терпимости и солидарности.
True, unemployment will be higher, the budget deficit larger and the dollar lower, but every situation has its bottom, even a tough one. Честно скажу, что безработица будет выше, дефицит бюджета – больше, и доллар - ниже, но у любой ситуации есть свой предел, даже у трудных.
Mr. Twining (United States of America) asked whether it was true that rape was more common in border zones, whether the Special Rapporteur planned to investigate the situation of refugees in Thailand and whether a timetable had been established in respect of the investigation into the veracity of the rape allegations. Г-н Туиннинг (Соединенные Штаты Америки) хотел бы знать, действительно ли случаи изнасилования чаще имеют место в приграничных зонах, планирует ли Специальный докладчик изучить вопрос о положении беженцев в Таиланде и разработан ли график проведения расследования обоснованности утверждений, касающихся случаев изнасилования.
This would also be true in the case of paragraph four, whereby extradition may be denied when there are serious reasons to believe that an extradition request relating to an offence under ordinary law has in fact been made for the purpose of persecuting or punishing a person because of that person's race, religion, nationality or political views or when the situation of the person might be aggravated by any of those reasons. Таким же образом можно трактовать четвертый пункт, в котором предусматривается отказ в выдаче в тех случаях, когда имеются серьезные основания полагать, что просьба о выдаче, мотивируемая нарушением общего права, была представлена в действительности в целях преследования или наказания соответствующего лица по признаку его расы, религии, национальности или политических убеждений, или когда положение этого человека может ухудшиться по причине одного из этих соображений.
If properly carried out, this path would lead to the formation of an elected Government and create an excellent opportunity to establish the basis for economic, social and political reforms, address the country's pressing humanitarian and human rights needs, find effective precautionary measures for the rapidly deteriorating health and education situation and find avenues for true dialogue with opposition leaders. При правильном подходе этот путь мог бы привести к формированию избранного правительства и дать прекрасную возможность создать основу для проведения экономических, социальных и политических реформ, удовлетворить насущные гуманитарные и правозащитные потребности страны, принять эффективные профилактические меры для быстро ухудшающейся ситуации в области здравоохранения и образования и отыскать пути для установления подлинного диалога с лидерами оппозиции.
The wise man that must tell this story, that's to say me, it's in an embarrassing situation, because the events he's about to tell are almost incredible, in spite of being absolutely true. Ученый муж, что должен поведать эту историю, рассказывая мне, был в щекотливом положении, потому что события, о которых он рассказал, почти невероятны, хотя абсолютно истинны.
The situation is still capable of improvement. Положение всё ещё можно улучшить.
It is unfortunately true. К сожалению, это правда.
The situation changed the following year. Ситуация изменилась в следующем году.
It's true. Так оно и есть.
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. Я смею думать по-другому, так как не согласен с вашим анализом ситуации.
They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. Говорят, что в Америке любой может стать президентом, но, наверное, на самом деле это не так.
I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation. Я бы хотел, чтобы ты сказал мне, что мне делать в такой сложной ситуации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !