Exemples d'utilisation de "turning out" en anglais

<>
There's a long history in astronomy of unlikely things turning out to be there. В астрономии есть большое количество невероятных на первый взгляд вещей, которые, оказывается, существуют.
Turning to the issue of part-time work and “mini-jobs”, she pointed out that the situation differed from east to west in Germany: there were 50 per cent fewer women engaged in part-time work in the east than in the west. Касаясь вопроса о неполном рабочем дне и «мини-работе», она указывает, что на востоке и западе Германии сложилось разное положение: число женщин, работающих неполный рабочий день, на востоке на 50 процентов меньше, чем на западе.
I spent most of the '80s being quite solemn, turning out these sorts of designs that I was expected to do because that's who I was, and I was living in this cycle of going from serious to solemn to hackneyed to dead, and getting rediscovered all over again. Я потратила большую часть 80-х, пытаясь быть совершенно важной, отворачиваясь от дизайна такого рода, который я собиралась делать, потому что это то, кем я была, и я жила этом цикле, двигаясь от серьезности к важности, замученная до смерти, пытаясь открыть все еще раз.
It's turning out now that robots are actually becoming a really interesting new scientific tool to understand human behavior. Оказывается, что роботы действительно становятся очень интересным научным инструментом в изучении человеческого поведения.
Pluto was turning out to be not just a frozen ball, but a body much more complex than most scientists had suspected. Оказалось, что Плутон — это не просто эдакое подобие замерзшего мяча, но гораздо более сложный космический объект, чем большинство ученых могло себе представить.
At present, the impact of these crises on economic growth, employment, poverty and hunger is turning out to be worse than even the most pessimistic predictions. В настоящий момент воздействие этих кризисов на экономический рост, занятость, борьбу с нищетой и голодом оказывается более тяжелым, чем это предсказывалось даже в самых пессимистических прогнозах.
Fortunately, if in the end, your documentary is turning out just as messy as real life, you can always wrap it up with a series of random shots, which when cut together under a generic voiceover, suggest a profound thematic connection. К счастью, если в конце твой документальный фильм оказывается таким же беспорядочный, как сама жизнь, ты всегда можешь разбить его на ряд случайных сцен, и, соединив их вместе под характерный закадровый голос, получишь намек на глубокую тематическую связь.
Prime Minister Theresa May, who styles herself as the UK’s answer to Angela Merkel, is turning out to have more in common with Marine Le Pen, the leader of France’s far-right National Front, than with Germany’s internationalist chancellor. Премьер-министр Тереза Мэй позиционирует себя как британский аналог Ангелы Меркель, а оказывается, что у неё больше сходства с Марин Ле Пен, лидером ультраправого французского Национального фронта, чем с немецким канцлером-интернационалистом.
In short, the most recent emblem of the traditional, internationally imposed drug-enforcement approach, based on punitive and prohibitionist policies, is turning out to be a catastrophic failure, costing Mexico dearly while producing no results for the country, the rest of Latin America, or the US. Подытоживая, последний образец введенного международными силами традиционного подхода к борьбе с наркотиками, который основан на карательной и запретительной политике, как оказалось, является катастрофически провальным, дорого обошелся Мексике и не принес никакой пользы Латинской Америке или США.
Turning now to the issue of the tax regulations that are considered to be a bit of a problem by some of the non-governmental organizations on the ground, I would like to point out that under the regulations that are in place in East Timor, promulgated by the Transitional Administrator, non-governmental organizations are not subject to income tax unless they make a profit. Переходя теперь к вопросу о налоговых правилах, которые оказались своего рода проблемой для некоторых действующих на местах неправительственных организаций, я хотел бы отметить, что согласно правилам, действующим в Восточном Тиморе и утвержденным Временным администратором, неправительственные организации освобождены от уплаты подоходного налога в том случае, если они не получают прибыль.
The rumor turned out false. Слух оказался ложным.
My soufflé turned out great. Суфле получилось хорошо.
We know how the Bush strategy turned out. Мы знаем, чем закончилась стратегия Буша.
But events turned out differently. Но события сложились не так.
This factory can turn out 200 cars a day. Этот завод может выпускать 200 автомобилей в день.
But if you do take the plunge, please remember to turn out the lights. Но если вы собираетесь сделать погружение, пожалуйста, не забудьте выключить свет.
But if the latter turns out to be true, Pokémon Go could change the way we walk around. Если последнее предположение верно, Pokemon Go может перевернуть всю нашу жизнь.
I shall go back now and turn out the guard. Я вернусь и выставлю караул.
His story turned out true. Его история оказалась правдой.
We know how that turned out. Мы знаем, что из этого получилось.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !