Exemplos de uso de "достигались" em russo com tradução "achieve"

<>
Рисунок 2 служит яркой иллюстрацией такого соотношения, показывая, что в 60 процентах всех случаев, когда государственная поддержка оказывалась в весьма существенных объемах, непосредственные цели достигались в значительной степени и что лишь в 5 процентах случаев отмечались плохие показатели эффективности. Figure 2 illustrates this relationship clearly, showing that 60 per cent of all interventions that enjoyed a very good level of government support achieved their immediate objectives to a high degree, and only 5 per cent were poor performers.
Эта взаимосвязь четко показана на диаграмме 2, подготовленной по данным последних оценок за 1999-2000 годы: в 78 процентах случаев, когда государственная поддержка оказывалась в весьма существенных объемах, непосредственные цели достигались в значительной степени, и лишь в 9 процентах случаев отмечались низкие показатели эффективности. Figure 2, based on the latest evaluative evidence for the period 1999-2000, illustrates this relationship clearly: 78 per cent of all interventions that enjoyed a very good level of government support achieved their immediate objectives to a high degree, only 9 per cent were poor performers.
Другими словами: Ваша цель монетизации достигается увеличением трафика. In other words: Your monetization goal is achieved by increasing traffic.
Leveron – команда профессиональных трейдеров, которые знают, как достигается успех. Leveron is a team of professional traders who know the way success is achieved.
Как вы можете видеть на чертеже, правильное управление полётом достигается. So as you can see by the chart, proper wing control can be achieved by.
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов. Success can mean failure if it is achieved with questionable tools.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко. Science is a noble pursuit, but genuine progress in scientific research is not easy to achieve.
Это достигается путем подачи воды непосредственно на тормоза во время испытания. This is achieved by spraying water directly onto the brakes during the test.
Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям? Do such adoptions achieve anything more than helping the individual children adopted?
Эти выгоды достигаются посредством улучшения нынешней ситуации в парке транспортных средств США. These benefits are achieved by improving the current situation in the U.S.A. fleet.
Более низкий уровень коррупции достигается в тех бедных, странах, где соблюдаются гражданские права. Poor countries achieve lower levels of corruption when civil rights are protected.
Успех достигается даже в самых отдаленных уголках, таких как бедные штаты северной Индии. Success is being achieved in even the most remote and difficult places, such as the poverty-stricken states of northern India.
Эффективность- отслеживание того, достигается ли физически максимальный объем выпуска с помощью текущей технологии Efficiency- to trace whether the maximum amount of output has been physically achieved with current technology
Эффективное бюджетирование для потенциального или продолжающегося конфликта лучше всего достигается путем подчеркивания роли предотвращения конфликтов. Effective budgeting for potential or ongoing conflict is best achieved by emphasizing prevention.
В-третьих, счастье достигается за счет сбалансированного подхода к жизни, как индивидуумов, так и общества. Third, happiness is achieved through a balanced approach to life by both individuals and societies.
Но главным образом, это достигается через все те безумства, которые не имеют никакого практического смысла. But mostly, it's achieved through all those kind of crazy parts of human behavior that don't really make any sense.
Тем не менее, из всех целей тысячелетия по развитию материнское здоровье достигается самыми медленными темпами. Yet, of all the Millennium Development Goals, maternal health is the slowest to be achieved.
Эти цели достигаются при помощи ежегодного бюллетеня, проведения ежегодной конференции и осуществления ряда совместных рабочих проектов. These objectives are achieved through a twice-yearly newsletter, an annual conference and a range of joint working projects.
Каким образом будет достигаться эта цель, и каковы обязательства по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для ее достижения? What is the course charted for achieving this objective and what are the commitments made to mobilize the financial resources necessary for its achievement?
Но другие цели, как, например, распространение демократии и защита прав человека, легче достигаются при помощи мягкой силы. But other goals, such as promoting democracy and human rights, are better achieved by soft power.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.