Sentence examples of "наносить удары с пенальти" in Russian

<>
Это требуется «для создания эффекта, для видимости», говорит он, главным образом, для того, чтобы доказать, что Россия является мировой военной державой и обладает способностью наносить удары с моря. It’s “for effect, for show,” he said, mostly to prove that Russia is a global military power with the capacity to strike targets from offshore.
Эти два режима непосредственно участвуют в агрессии против Ирака, помогая самолетам Соединенных Штатов и Великобритании наносить удары с воздуха и предоставляя им свои базы, расположенные на территории Саудовской Аравии и Кувейта. These two regimes are participating directly in the aggression against Iraq by supporting the air strikes by United States and British aircraft and by offering facilities to the aircraft which take off from bases in Saudi Arabia and Kuwait.
Пока неясно, будет ли удовлетворена их просьба, но важно отметить, что именно это оружие обеспечило преимущество моджахедов в 1980-х годах, когда российские вертолеты начали наносить удары с воздуха. It’s unclear whether their requests will be met, but it’s important to note that it was exactly this type of weapon that ultimately turned the tide of war for the mujahideen in the 1980s, when Russian helicopters began to tumble from the sky.
Соединенные Штаты наносят удары с беспилотников по террористам. The U.S. conducts drone strikes against terrorists.
Усвоив уроки прежних боев с немцами, советская авиация начала наносить удары по немецким аэродромам в апреле. Learning a lesson from the Germans, the Soviet air force began attacking German air bases in April.
У наших американских партнеров есть опасения, что наши удары с воздуха могут иметь неправильные цели. Они высказали нам эти озабоченности, настаивая на том, что у них имеются такие-то доказательства. Our American partners are concerned about those having been the wrong targets, and they expressed these concerns to us, saying they had some kind of proof.
1) турецкие ВВС лишились возможности совершать боевые вылеты, а русские стали наносить удары в этом районе как составная часть антиигиловской коалиции; 1) It grounded the Turkish Air Force, then conducting strike operations in the area, as part of the anti-ISIS coalition;
Наконец, документы дают понять, что военным постоянные удары с беспилотников кажутся бессмысленными. Они определенно предпочитают подход под названием F3EAD — «найти, выявить, отработать, получить информацию, проанализировать и доложить», который позволяет командованию постоянно повышать осведомленность об оперативной обстановке с помощью захватов и допросов предполагаемых боевиков и террористов. Finally, the documents support that military commanders have a strong bias against seemingly endless and pointless drone strikes, strongly preferring a “find, fix, finish, exploit, analyze, and disseminate” (F3EAD) approach, which allows a command staff to continuously improve its situational awareness of an environment through capturing and interrogating suspected militants and terrorists.
Перемирие было сорвано, но российские заявления об этой договоренности, а также информация о прибытии российских войск в данный район противоречат позиции Анкары, которая давно уже заявляет, что имеет право наносить удары по YPG, поскольку считает ее террористической организацией. The ceasefire has not held, but the Russian framing of the arrangement — and concurrent announcement of forces in the area — is at odds with Ankara’s long-standing portrayal that it has the right to target the YPG because Turkey lists them as a terrorist group.
Если они не будут выполняться, или Киев не сдержит своих обещаний, то российские дивизии, расположенные по границе с Украиной от севера до самого юго-востока (исключая Крым), будут способны ответить на любые шаги Украины, нанося удары с нескольких направлений. If the deal fails to hold or Kyiv reneges on the terms, Russian divisions ringing the country from its north to very southeast (not including Crimea) would be poised to counter any Ukrainian moves by striking from several directions.
Теперь, как утверждает Бордюжа, она включит в число своих задач противодействие возможным волнениям - особенно после того, как иностранные войска начали на основании резолюции ООН наносить удары по силам, лояльным ливийскому лидеру Муаммару Каддафи. Next, it will target potential uprisings from within the group, particularly after foreign troops carried out strikes against forces loyal to Libyan leader Muammar Qaddafi on the basis of a United Nations resolution, according to Bordyuzha.
Миф 1: Удары с воздуха без военного присутствия не могут быть эффективными No. 1: Airstrikes Without Boots on the Ground Can’t Be Effective.
США заставляют Россию и режим Асада прекратить наносить удары по боевикам оппозиции, заявляя о том, что все они являются террористами. The U.S. gets Russia and the Assad regime to stop hitting opposition fighters indiscriminately while claiming they are all terrorists.
Сирия, конечно же, активно ведет борьбу с боевиками на собственной территории, а недавно нанесла по ним удары с воздуха уже в Ираке. Syria is of course aggressively fighting the militants on its own territory and has recently launched its own airstrikes against them across the border into Iraq.
Президент Обама заявил о своей уверенности в том, что США и их партнерам в конечном итоге удастся уничтожить «Исламское государство», которое продемонстрировало свою способность наносить удары далеко за пределами границ Сирии и Ирака. The president said he is confident that the U.S. and its partners would ultimately destroy the Islamic State group, which has shown an ability to strike targets far beyond its base in Syria and Iraq.
Эта страна уже не обладает большими преимуществами в живой силе над своим вероятным противником. У нее также отсутствуют пространственно-временные преимущества, которые сводятся на нет той оперативностью, с которой осуществляются современные удары с воздуха, дальностью их нанесения и поражающей мощью, — говорится в новом исследовании аналитического центра «Рэнд» (RAND Corporation). Russia no longer has massive manpower advantages over its potential adversaries, nor can it trade space for time in light of the speed, range, and hitting power of modern aerial-delivered munitions,” says a new study by the RAND Corporation.
Между сторонами до сих пор существуют серьезные разногласия в вопросе о том, кого нужно считать опасными радикалами и по кому нужно наносить удары. There’s lots of room for disagreement on whom to bomb as dangerous radicals.
Отметим, что к основания для недоверия дает не только Пакистан - Соединенные Штаты, нанося удары с помощью беспилотников на Федерально управляемых племенных территориях и продолжая считать своим главным партнером по переговорам в стране армию, зачастую усиливают асимметрию в отношениях между военными и гражданскими властями и замедляют продвижение Пакистана к полноценной демократии. And it is not only Pakistan that has engaged in subterfuge; for example, by insisting on carrying out drone attacks in the Federally Administered Tribal Areas and by privileging the army as its main interlocutor in the country, the United States has often intensified the asymmetry in civil-military relations and undermined the progress toward full democracy.
Однако, как заметил Пенс, его также можно истолковать как критику некоторых конкретных аспектов политики администрации Обамы, таких как сделка по Сирии и нежелание Белого дома наносить удары по войскам Асада. Yet, as Pence noted, it can also be interpreted as criticism of specific Obama administration policies, such as the Syria deal and the White House’s reluctance to allow U.S. strikes on Assad’s forces.
Начиная со Второй мировой войны, удары с целью пресечь ядерную деятельность наносились исключительно на Ближнем Востоке: Since World War II, strikes to halt nuclear activities have taken place exclusively in the Middle East:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.